【ネタバレあり】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』過去のMJのセリフをあのキャラクターが!?【名言紹介・英語解説】

【ネタバレあり】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』過去のMJのセリフをあのキャラクターが!?【名言紹介・英語解説】

映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』(2021年)より

原題『Spider-Man: No Way Home』

 

 

ここから先には映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』のネタバレが含まれています。

 

 

スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム サントラ ネタバレ

 

 

映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』には、いくつもの心に響く名言と名シーンがありました。

特に、これまでの歴代スパイダーマン

トビー・マグワイアがスパイダーマンを演じ、サム・ライミが監督のいわゆる『初代スパイダーマン』

アンドリュー・ガーフィールドがスパイダーマンを演じ、マーク・ウェブが監督のいわゆる『アメイジング・スパイダーマン』

この2つの過去作シリーズをオマージュしたセリフがたくさんありましたね!今回は、その元ネタを紹介してきたいと思います。

 

今回、紹介するシーンの元ネタは映画『スパイダーマン2』!?になります。

 

映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』

名言・名シーン

スパイダーマン ノー・ウェイ・ホーム イースターエッグ ネタバレ Go get'em tiger

※画像は映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』より

ベティ・ブラント(アンガーリー・ライス)

We’re covering the first day of senior year for Midtown High’s most famous student, Peter Parker!

訳 :私たちは ミッドタウンの最も有名な生徒 ピーター・パーカーの最終学年の初日を放送しています。

 

Go get ’em, Tiger! Or should I say, Spider?

訳 :頑張って! それともこう言ったらいいかしら スパイダー?

シーン:前作に当たる映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』でネッドと一夏の恋に落ちたベティ、彼女が高校のニュースチャンネルでピーターの学校の生活ぶりを放送しているときのシーンです。このとき『Go get ’em, Tiger!』とピーターのことを鼓舞します。この『Tiger』は虎です。発音すると『タイガー』になるので発音が似ている『Spider』の『スパイダー』とかけていますね。この言葉遊びだけで面白いのですが、この『Go get ’em, Tiger!』は映画『スパイダーマン2』でMJが口にしていたセリフだったのです。

 

元ネタ

スパイダーマン ノー・ウェイ・ホーム イースターエッグ ネタバレ Go get'em tiger スパイダーマン ノー・ウェイ・ホーム イースターエッグ ネタバレ Go get'em tiger スパイダーマン ノー・ウェイ・ホーム イースターエッグ ネタバレ Go get'em tiger

 

映画『スパイダーマン2』(2004年)より

原題『Spider-Man』

メリー・ジェーン・ワトソン(キルスティン・ダンスト)

Well, say something.

字幕:何か言って

訳 :ねぇ 何か言って

 

ピーター・パーカー / スパイダーマン(トビー・マグワイア)

Thank you, Mary Jane Watson.

字幕:ありがとう メリー・ジェーン

訳 :ありがとう メリー・ジェーン・ワトソン

 

メリー・ジェーン・ワトソン

Go get ’em, Tiger!

字幕:やっつけて

訳 :頑張って! 

シーン:映画『スパイダーマン2』の最後、メリー・ジェーンとジョン・ジェイムソンの結婚式が行われるというシーンで、MJはその結婚式にはいかず、ピーターの元に行きます。そし後、2人はキスをして、このやり取りを行います。そして、ピーターは外で事件が起きたことに気付き、スパイダーマンになってその事件を解決しようとします。そのときにMJが『Go get ’em, Tiger!』と言いました。MJが映画で言った最後のセリフでもあるので、印象的なセリフの1つだと思います。

そして、このセリフが映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』でも口にされていたのです。さらに、ちょっと蜘蛛のジョークを交えたものに改良されていたのが面白いですね。

 

余談ですが、結婚式に出席していたJ・ジョナ・ジェイムソン、通称JJJが『Tell her not to open the caviar.』『キャビアは開けるな』って言ってたのもすごく印象に残りました。JJJらしいセリフですね。この英語もいい表現が詰まっているので、じっくり英語を解説したいです。

 

最後に

スパイダーマン ノー・ウェイ・ホーム イースターエッグ ネタバレ Go get'em tiger

過去作を見てきた人にとって、好きなセリフが再びオマージュされて劇場で聞ける!それだけで本当に嬉しいですね。

私は映画『スパイダーマン2』で『Go get ’em, Tiger!』の意味を知って覚えたので、映画館でまたこのセリフを聞くことができて感動しました。『あぁ、スパイダーマンのファンでよかったなぁ』と。でも、こういった気持ちになるシーンはたくさんあって、映画を見ているとき、感情がジェットコースターに乗っていましたね。

 

映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』にはまだまだたくさん名言があります。他の名言も、またまとめていきたいと思います!本当にまだまだありすぎて、何から手を付けたらいいのやら…私は映画『スパイダーマン2』がすごく好きなので、サム・ライミ版が中心になりそうです。

どんどんオマージュしているシーンを紹介していきたいと思うのでお楽しみに。

おススメの記事には過去作をオマージュしたセリフのリンクを張っておきました。気になる方は読んで見てください。

 

Twitterはこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

YouTubeのチャンネルはこちら

アキラのアメコミ映画の英語解説

マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。

 

おススメの記事

【ネタバレあり・イースターエッグ】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』MJのあのセリフは意訳?【名言紹介・英語解説】

【ネタバレあり・イースターエッグ】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』ドクター・オクトパスのあのセリフ・パート2【名言紹介・英語解説】

【ネタバレあり・イースターエッグ】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』ドクター・オクトパスのあのセリフ【名言紹介・英語解説】

【ネタバレあり・イースターエッグ】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』スパイダーマンのあのセリフ【名言紹介・英語解説】

【ネタバレあり・イースターエッグ】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』メイおばさんのあのセリフ【名言紹介・英語解説】

 

 

 

DVD・BD:スパイダーマン2

DVD・BD:スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム

https://www.sonypictures.com/

参照動画:SPIDER-MAN: NO WAY HOME – Official Teaser Trailer (HD)

https://youtu.be/rt-2cxAiPJk

参照動画:SPIDER-MAN: NO WAY HOME – Official Trailer (HD)

https://youtu.be/JfVOs4VSpmA

(参照2022/01/07)

名言・名シーンカテゴリの最新記事