第526回.ワンダのセリフ『私が愛します』は意訳?本当は何と言っている?
映画『ドクター・ストレンジ/マルチバース・オブ・マッドネス』(2022年)より
原題『Doctor Strange in the Multiverse of Madness』
問題
ワンダ・マキシモフ(エリザベス・オルセン)
They’ll __ .
字幕:私が愛します
訳 :子供たちは愛されるわ
__に入るのはどちらでしょう?
①love
②be loved
映画のシーン
映画:ドクター・ストレンジ/マルチバース・オブ・マッドネス
シーン:映画の終盤、子供を追い求めるあまり暴走してしまったスカーレット・ウィッチに別次元のワンダがこの言葉をかけます。これを聞いたスカーレット・ウィッチは自らの過ちに気付き、暴走を止めます。
答え
正解は②be lovedです!
ワンダ・マキシモフ(エリザベス・オルセン)
They’ll be loved.
字幕:私が愛します
訳 :子供たちは愛されるわ
詳しい英語の解説
受動態(受け身)
作り方:be動詞+動詞の過去分詞形
意味:~される
主語が『~される』という意味の受け身の形です。セリフではbe動詞の原形beと動詞の過去分詞形lovedが使われています。
They’ll be loved.
訳:子供たちは愛されるわ
『by 行為者』の省略
受動態の文では『~によって』と行為者を表すbyがよく使われますが、この部分はなくても文は成り立ちます。
セリフには『by 行為者』がありませんでした。おそらくなのですが『by us(私たちによって)』が省略されていて、あえて言わなかったのかもしれません。
They’ll be loved (by us).
訳:子供たちは(私たちみんなに)愛されるわ
このusには、別次元のワンダだけでなくスカーレット・ウィッチも含まれているのだと思います。また、父親であるヴィジョンも含まれていてもおかしくありません。
受動態から分かること
日本語字幕の『私が愛します』だと、そのセリフを言った別次元のワンダだけが子供を愛しているようなニュアンスになってしまいます。
しかし、英文では受動態になっていて『子供たちは私たちみんなから愛されている』とも解釈できます。つまり、『あなたからも愛されているのよ』というニュアンスも含んでいると考えられます。そう考えると、すごくグッとくるセリフですよね。
最後に
今回はここまでです。受動態の表現であることから、別次元のワンダの『母親が子供を愛する気持ち』、そしてスカーレット・ウィッチに対して『私も同じ気持ちよ』と同情する気持ちも伝ってきて、涙しますね…
このように日本語字幕には訳されていなくても英語から分かることがあります。こういったことに気付けると英語を勉強していてよかったなと感じます。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
映画『ドクター・ストレンジMOM』よりワンダ
They'll __.
字幕:私が愛します
(they=子どもたち)__に入るのは?
love, be loved
私はこの英文を理解したとき、ワンダの気持ちが分かって涙しました😭 pic.twitter.com/kH7V2s1ALZ— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) August 22, 2022
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
参照:ドクター・ストレンジ/マルチバース・オブ・マッドネス
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2022/09/05)
コメントを書く