【機動戦士ガンダム00】ロックオン・ストラトス「目標を狙い撃つ」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

【機動戦士ガンダム00】ロックオン・ストラトス「目標を狙い撃つ」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

アニメ『機動戦士ガンダム00』(2007年)より

英題『Mobile Suit Gundam 00』

 

ロックオン・ストラトス「目標を狙い撃つ」

このセリフの英語を紹介していきます。

ロックオン兄のセリフと言えばこれですよね!

 

英語はCrunchyroll(クランチロール)の英語字幕を参考にしています。

アニメ『機動戦士ガンダム00』ファーストシーズン 第01話『ソレスタルビーイング』より

 

アニメ『機動戦士ガンダム00』

「目標を狙い撃つ」

アニメ『機動戦士ガンダム00』(2007年)より英題『Mobile Suit Gundam 00』 英語 英語解説 名言 ロックオン・ストラトス デュナメス 目標を狙い撃つ アニメ『機動戦士ガンダム00』(2007年)より英題『Mobile Suit Gundam 00』 英語 英語解説 名言 ロックオン・ストラトス デュナメス 目標を狙い撃つ

ロックオン・ストラトス / ニール・ディランディ(CV:三木眞一郎)

Dynames, targeted and ready to fire.

日本語:デュナメス 目標を狙い撃つ

英語訳:デュナメス ターゲット完了 射撃の準備ができた

 

英語の解説

熟語:be targeted

意味:ターゲットを完了している

受け身としても使うことができますが、完了の意味としても使うことができます。

 

形容詞: targeted

意味①:ターゲットを定めた、完了した(完了している)

意味②:ターゲットにされた(受け身・受動態)

『targeted』を形容詞として考えてもいいです。

セリフは前者の『ターゲットが完了している』という意味です。後者だと『ロックオンがターゲットにされている』という意味になってしまします。

 

熟語:ready to fire

意味:発射の準備ができている

熟語として考えてもいいですが、『to fire』は不定詞の副詞的用法になっているで、そちらで考えてもいいでしょう。

 

不定詞(副詞的用法)

セリフ:to fire

意味:発射するための

不定詞の副詞的用法は『~するために』という目的や、『~して』という原因・理由などを表します。

セリフでは『to fire:発射するための』という目的を表しており、形容詞『ready』を修飾しています。

ready to fire

訳:発射するための準備ができている

 

英文の訳し方・文法

2パターンの訳し方を紹介します。

おそらく前者だとは思うのですが、後者の訳し方も口語などではありえなくもない表現になっています。

(I am) targeted and (I am) ready to fire.

訳:ターゲット完了 射撃の準備ができた

『targeted:ターゲット完了』と『ready to fire:発射の準備ができた』が、省略されている『I am』の補語となっています。

主語として置くのは『I am』ではなく『The weapon:武器、兵器』でもいいと思います。

 

(I) targeted and (I am) ready to fire.

訳:ターゲットした 射撃の準備ができている

こちらは一般動詞『target』の過去形『targeted:ターゲットをした、標準を定めた』を使っていると考えています。

接続詞『and』の後には『I am:主語+be動詞』が省略されていると考えています。

ただ、接続詞『and』がこのように、省略されている『I:主語のみ』と『I am:主語+be動詞』を繋ぐということはそうそうないので、一応こうも考えられるだろうという参考程度に思っておきましょう。

 

最後に

アニメ『機動戦士ガンダム00』(2007年)より英題『Mobile Suit Gundam 00』 英語 英語解説 名言 ロックオン・ストラトス デュナメス 目標を狙い撃つ

ロックオン・ストラトス「デュナメス 目標を狙い撃つ」の英語解説になりました。

ロックオン・ストラトス / ニール・ディランディ(CV:三木眞一郎)

Dynames, targeted and ready to fire.

日本語:デュナメス 目標を狙い撃つ

英語訳:デュナメス ターゲット完了 射撃の準備ができた

日本語では『(私は)目標を狙い撃つ』のはずなので、主語を省略していますね。英語も同様に主語部分を省略しています。

日本語は主語を省略しがちな言語なのでいいのですが、英語はあまり主語を省略する言語ではないので、こういった英文だと何がどう省略されているのか考えてしまいますね。なので、今回は2つのパターンの考え方を紹介しました。他にも考え方はありますが、長くなってしまうのでこれくらいにしておきます。

 

ガンダム00に登場するガンダムマイスターは4人ですね。ロックオンが一番好きなので、彼の名言『狙い撃つ!』から解説しました。今後、他のマイスターの名言も紹介していきたいと思います。

 

この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。

では、また英語解説の記事で会いましょう。

 

タグを使って好きな記事を読もう!

英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。

 

Twitterはこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

オススメの記事

【機動戦士ガンダムSEED】キラ・ヤマト「やめてよね…本気で喧嘩したら、サイが僕に敵うはずないだろ?」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

【機動戦士ガンダムSEED】キラ・ヤマト「それでも!守りたい世界があるんだ!」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

【機動戦士ガンダムユニコーン】リディ「お前はどれだけ俺をみじめにさせたら…気が済むんだ!」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

 

 

 

参照:機動戦士ガンダム00

https://www.crunchyroll.com/

https://www.netflix.com/

https://www.b-ch.com/

(参照2023/05/19)

アニメで英語カテゴリの最新記事