第738回.マーベル映画のセリフで『信じる』という意味の『trust, believe』の違いを解説
映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より
原題『Thor: Ragnarok』
問題
ソー(クリス・ヘムズワース)
Dear brother, you’re becoming predictable.
字幕:先が読みやすくなってるぞ
訳 :親愛なる弟 お前は予測できるようになっているぞ
I __ you, you betray me.
字幕:信用すると裏切る
訳 :俺がお前を信用すると お前は俺を裏切る
__に入るのはどちらでしょう?
①trust
②believe
映画のシーン
映画:マイティ・ソー/バトルロイヤル
シーン:ソーたちが宇宙船を奪ってサカールを脱出しようとするシーンです。またしてもロキが裏切ろうとしますが、今回はソーに先を読まれていて、電気ショックで動けなくされてしまいます。
答え
正解は①trustです!
ソー(クリス・ヘムズワース)
I trust you, you betray me.
字幕:信用すると裏切る
訳 :俺がお前を信用すると お前は俺を裏切る
詳しい英語の解説
動詞:trust
意味:(人を)信じる
trustはこの後・目的語に人を表す語を置き『人を信じる』という意味で使います。
セリフでもtrustの後にはyouという人を表す語が置かれています。
I trust you, you betray me.
訳:俺がお前を信用すると お前は俺を裏切る
動詞:believe
意味:(物事を)信じる
believeはこの後・目的語に物事・事象を表す語を置き『物事を信じる』という意味で使います。
また『believe me』のように人を表す語を置くこともありますが、その場合は『その人の言うこと・することを信じる』という意味になります。
形容詞:predictable
意味:予測可能な、予測がつく
動詞:betray
意味:~を裏切る、だます
他の『trust』を使っているシーン
同じくtrustを使っているシーンをもう1つ紹介します。映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』より、トニーとスティーブが1970年のニュージャージー州へ、さらにタイムトラベルをするシーンです。
トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr)
(Do) You trust me?
字幕:私を信じるか?
スティーブ・ロジャース / キャプテン・アメリカ(クリス・エヴァンス)
I do.
字幕:信じよう
ここでもtrustの後にmeという人を表す語が置かれていますね。
最後に
今回はここまでです。ここでは珍しくロキが裏をかかれることになりましたね。いつも肝心なところで裏切るのがパターン化してきているので、ソーも慣れてしまったのでしょう。
trustとbelieveはどちらも『信じる』という意味の一般動詞ではありますが、後に置かれる語・目的語によって使い分ける必要があるので気を付けましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
参照:マイティ・ソー/バトルロイヤル
参照:アベンジャーズ/エンドゲーム
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2023/10/06)
コメントを書く