【機動戦士ガンダムSEED】ラウ・ル・クルーゼ「まもなく最後の扉が開く!私が開く!」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

【機動戦士ガンダムSEED】ラウ・ル・クルーゼ「まもなく最後の扉が開く!私が開く!」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

アニメ『機動戦士ガンダムSEED』(2002年)より

英題『Mobile Suit Gundam SEED』

 

ラウ・ル・クルーゼ「まもなく最後の扉が開く!私が開く!」

こちらのシーンの英語を紹介していきます。

 

アニメも終盤、最後の扉が開かれます。

人類に恨みを持ったラウ・ル・クルーゼがキラとムウに言ったセリフです。

この最後の扉というのは、人類の破滅に通じる扉のことです。

この回のタイトルが『開く扉』なので重要なセリフであることが伺えますね。『開く扉』ってこれから開いていく感じがしてかっこいいですね。

比喩でもあるこの『扉』が英語ではどう表現されているのかが気になりますね。見ていきましょう。

 

英語はCrunchyroll(クランチロール)の英語字幕を参考にしています。

機動戦士ガンダムSEED HDリマスター版 43.PHASE-45『開く扉 』より

 

アニメ『機動戦士ガンダムSEED』

ラウ・ル・クルーゼ「まもなく最後の扉が開く!私が開く!」

アニメ『機動戦士ガンダムSEED』(2002年)より英題『Mobile Suit Gundam SEED』 英語 英語解説 名言 ラウ・ル・クルーゼ「まもなく最後の扉が開く!私が開く!」

ラウ・ル・クルーゼ(CV: 関俊彦)

The final door is about to open.

日本語:まもなく最後の扉が開く!

英語訳:最後の扉が開くところだ

 

I will open it!

日本語:私が開く!

英語訳:私がそれを開く!

 

英語の解説

be about to

意味:~するところだ、まさに~しようとしている

この表現は『今まさにしようとしている』ということを表します。

『be about to』の『to』は不定詞を導く『to』となります。

『The final door:最後の扉』が開く、それが目の前であり差し迫っている感じがしますね。

 

意思のwill

意味:~します、~するつもり

willには時間の経過とともに起きるであろうことを表現する『単純未来』の意味があります。学校ではこの意味で習ったと思います。

しかし、今回はその『単純未来』ではなく『意志未来』です。これは主語の意思を含み、『100%するぞ!』という気持ちが入っています。

 

ラウ・ル・クルーゼのセリフを見ると『I will open it.:私が開く!』と『I will』でこの『意志未来』を表現しているのが分かります。

『意志未来』を使う場合は、基本的に短縮形の『I’ll』は使わず『I will』を使います。

 

自動詞と他動詞 open

自動詞:開く

他動詞:~を開く

セリフで使われているopenはどちらも動詞ではありますが、それぞれ自動詞と他動詞で別のopenになります。

自動詞と他動詞は『動詞の後に目的語を取るか取らないか』で区別します。

 

1つ目は自動詞(開く)のopenです。

openの後に目的語を取っていませんね。

The final door is about to open.

日本語:まもなく最後の扉が開く!

英語訳:最後の扉が開くところだ

 

2つ目は他動詞(~を開く)のopenです。

openの後に目的語のitを取っていますね。なので、他動詞だと分かります。

I will open it!

日本語:私が開く!

英語訳:私がそれを開く!

 

最後に

アニメ『機動戦士ガンダムSEED』(2002年)より英題『Mobile Suit Gundam SEED』 英語 英語解説 名言 キラ・ヤマト それでも!守りたい世界があるんだ!

ラウ・ル・クルーゼ「まもなく最後の扉が開く!私が開く!」の英語解説になりました。

ラウ・ル・クルーゼ(CV: 関俊彦)

The final door is about to open.

日本語:まもなく最後の扉が開く!

英語訳:最後の扉が開くところだ

 

I will open it!

日本語:私が開く!

英語訳:私がそれを開く!

『最後の扉』は英語で『The final door』でしたね。

この記事を書いていて思ったのは、ドアが既に日本語として定着しているということです。

ドアは英語のdoorに由来していて、もともと日本語で『扉』と呼んでいたものが『ドア』と呼ばれるようになったわけです。

今の時代、ドアのことをわざわざ扉と呼ぶことはあまりありませんね。

 

私個人の感覚ですが、

ドア:普通のドア、家庭や日常で使うもの

扉:特別なドア、重々しくて高級感がある

(個人的にはアニメ『名探偵コナン』のアイキャッチで出てくるドアは『扉』って感じがします)

こういった違いがあると思います。

ラウ・ル・クルーゼはわざわざ『扉』と言っているのが、ドアとの差別化になっていていいですね。

 

それと、日本語だとあまり意識しませんでしたが『open:開く』が自動詞と他動詞で違っていましたね。

英語は日本語と違って自動詞と他動詞をしっかりと区別するので、その違いに気付けましたね。面白かったです。

 

ガンダムSEEDもたくさん名言がありますよね。次は何を解説しようかな…

 

この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。

では、また英語解説の記事で会いましょう。

 

タグを使って好きな記事を読もう!

英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。

 

X(旧Twitter)はこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

オススメの記事

【機動戦士ガンダムSEED】ムウ・ラ・フラガ「やっぱ俺って…不可能を可能に…」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

【機動戦士ガンダムSEED】キラ・ヤマト「気持ちだけで、一体何が守れるっていうんだ!」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

【機動戦士ガンダムSEED】キラ・ヤマト「それでも!守りたい世界があるんだ!」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

 

 

 

参照:機動戦士SEED HDリマスター版

https://www.crunchyroll.com/

https://www.netflix.com/

https://www.b-ch.com/

(参照2023/10/05)

アニメで英語カテゴリの最新記事