第876回.マーベル映画のセリフで『trust』と『believe』の違いを解説
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』(2019年)より
原題『Avengers: Endgame』
問題
トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr)
(Do) You __ me?
字幕:私を信じるか?
訳 :君は私を信じるか?
__に入るのはどちらでしょう?
①trust
②believe
映画のシーン
映画:アベンジャーズ/エンドゲーム
シーン:トニーたちが2012年のニューヨークでキューブの回収に失敗し、さらに過去の1970年のニュージャージー州に飛ぼうとするシーンです。失敗したら戻れなくなるという危険な橋を渡ることになるので、トニーはスティーブに『私を信じるか?』と最後に確認しました。
答え
正解は①trustです!
トニー・スターク / アイアンマン
(Do) You trust me?
字幕:私を信じるか?
訳 :君は私を信じるか?
詳しい英語の解説
『trust』と『believe』の違い
動詞:trust
意味:(人を)信じる
動詞:believe
意味:(物事を)信じる
trustは目的語に人を表す語を置き『人を信じる』という意味で使います。セリフでもtrustの目的語にはmeという人を表す語が置かれています。
それに対してbelieveは目的語に物事・事象を表す語を置き『物事を信じる』という意味で使います。
『believe me』のように人を表す語を置くこともありますが、その場合は『その人の言うこと・することを信じる』というニュアンスになります。
(Do) You trust me?
訳:君は私を信じるか?
同じく『エンドゲーム』からtrustが使われているシーンを紹介します。
スティーブがシールド(実はヒドラ)たちからロキの杖を奪うために、エレベーターに乗り込んだシーンです。ちなみにスティーブがエレベーターでヒドラに囲まれるのは、映画『キャプテン・アメリカ/ウィンター・ソルジャー』のオマージュですね。
スティーブ・ロジャース / キャプテン・アメリカ(クリス・エヴァンス)
That’s okay. Trust me.
字幕:必要ない 信じろ
訳 :大丈夫だ 僕を信じろ
Hail Hydra.
字幕:ヒドラ万歳
騙すためとはいえ、まさかキャプテン・アメリカの口から『ヒドラ万歳』なんて言葉を聞けるとは思いませんでしたね。シットウェルをはじめとしたヒドラ一同が唖然としているのが面白いですよね。特にラムロウの『ああ、そうだったのか…』という感じの納得した表情がたまらなく好きです。
最後に
今回はここまでです。トニーとスティーブは『シビル・ウォー』で1度は決別してしまいましたが、ここでお互いの信頼を確認し合っているように思えていいシーンですよね。
trustとbelieveはどちらも『信じる』という意味の動詞ではありますが、後に置く目的語によって使い分ける必要があるので気を付けましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【エンドゲーム】マーベル映画のセリフで『第4文型から第3文型への書き換え』と『to, forの使い分け』を解説【英語の問題】
参照:アベンジャーズ/エンドゲーム
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2024/05/04)
コメントを書く