第181回.「集める」は英語で『collect』と『correct』のどっち?
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』(2019年)より
原題『Avengers: Endgame』
問題
サノス
With the stones you’ve __ for me, create a new one.
字幕:お前たちが集めた石で 世界を作り直す
__に入るのはどれでしょう?
①collected
②corrected
映画のシーン
映画:アベンジャーズ/エンドゲーム
シーン:過去からやってきたサノスとビッグ3が対峙するシーン。アベンジャーズ本部が倒壊し、そこで待ち構えていたサノスにアイアンマン、キャプテン・アメリカ、ソーの3人が立ち向かっていきます。
ここでサノスが「お前たちが集めた石で」と、挑発的な言い方をするのがいいですね。エンドゲームのサノスは悪役感が増している感じがします。
答え
正解は①collectedです!
サノス
With the stones you’ve collected for me, create a new one.
字幕:お前たちが集めた石で 世界を作り直す
詳しい英語の解説
・動詞:collect
意味:集める
あるものを目的を持って集めるという意味です。
集める人を名詞でcollectorと言ったり、集めることを名詞でcollectionと言ったりしますね。
・動詞:correct
意味:正す、訂正する
間違っているものなどを修正して正すという意味です。
どちらかというと形容詞として使われることが多いです。その場合は「正しい」という意味になります。
・関係詞節:you’ve collected for me
意味:お前たちが私のために集めた
直前に関係代名詞thatが省略されており、先行詞the stonesを修飾しています。
最後に
今回はここまでです。このシーンのサノスの挑発するような嫌味ったらしい言い方が好きです。
今回の単語はLとRの違いだけで、スペルも発音も似ているので難しいと思います。迷ったときは文脈から意味を考えるとよいでしょう。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
映画:アベンジャーズ/エンドゲームサノス Thanos
With the stones you've __ for me, create a new one.
お前たちが集めた石で、世界を作り直す__に入るのは?
『お前たちのおかげだ!』って感じが嫌味ったらしい!
若いサノスだからなのか口が汚いのかもしれない pic.twitter.com/dReG4a6Kx7— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) November 28, 2020
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【ドクター・ストレンジ】「消える」は英語で『banish』と『vanish』のどっち?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
【ドクター・ストレンジ】「消える」は英語で『banish』と『vanish』のどっち?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2020/12/23)
コメントを書く