第245回.「いい奴だった」は英語で何と言う?『seem』と『seem like』の違いは?
映画『アベンジャーズ』(2012年)より
原題『Marvel’s The Avengers』
問題
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース
I’m sorry.
字幕:残念だよ
He __ a good man.
字幕:いい奴だった
※ Heはコールソンのこと
__に入るのはどれでしょう?
①seemed
②seemed like
映画のシーン
映画:アベンジャーズ
シーン:ヘリキャリアが襲撃され、ロキが脱走する際にそれを止めようとしたコールソンが殺されてしまいます。その後、彼のことについてキャプテンとトニーが話しているときに言われたセリフになります。そして、この出来事をきっかけに、今までバラバラだったアベンジャーズが結束していくこととなります。
答え
正解は②seemed likeです!
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース
I’m sorry.
字幕:残念だよ
He seemed like a good man.
字幕:いい奴だった
詳しい英語の解説
・動詞:seem
意味:~のように見える、~のように思われる
セリフでは過去形のseemedになっています。seemだけで使う場合はこの後に形容詞が続きます。
・seem like
意味:~のように見える、~のように思われる
seem likeで使う場合はこの後に名詞が続きます。セリフでも『a good man』という名詞が続いていますね。
このようにseemだけの場合もseem likeの場合も意味は同じですが、後に続く品詞が異なるので注意しましょう。
lookとlook likeなどの場合も同様です。
・seemとlookの違い
seemは「~のように見える」という意味で使われるので、これだけだとlookと同じような意味だと捉えられます。しかし、この2つには少しニュアンスの違いがあります。
seem:様子や状況で判断する
look:見た目で判断する
日本語訳すると同じ「~のように見える」ですが、周りの状況や知っている情報から判断するのがseemで、目で見たことから判断するのがlookとなります。
最後に
今回はここまでです。ここからバラバラだったアベンジャーズが一致団結してくのがいいですよね。コールソンの死は残念ですが、実は『エージェント・オブ・シールド』で…
seemとseem likeの違いは日本語の意味だけではわからず、品詞を意識する必要があるので気を付けましょう。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
前回の記事はこちら
【ファルコン&ウィンター・ソルジャー】「アベンジャーズだろ」は英語で何と言う?単数形・複数形を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
【ファルコン&ウィンター・ソルジャー】「アベンジャーズだろ」は英語で何と言う?単数形・複数形を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:アベンジャーズ
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2021/04/09)
コメントを書く