【アベンジャーズ】「いい奴だった」は英語で何と言う?『seem』と『seem like』の違いは?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【アベンジャーズ】「いい奴だった」は英語で何と言う?『seem』と『seem like』の違いは?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

第245回.「いい奴だった」は英語で何と言う?『seem』と『seem like』の違いは?

映画『アベンジャーズ』(2012年)より

原題『Marvel’s The Avengers』

 

問題

アベンジャーズ

キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース

I’m sorry.

字幕:残念だよ

 

He __ a good man.

字幕:いい奴だった

※ Heはコールソンのこと

 

__に入るのはどれでしょう?

①seemed

②seemed like

 

映画のシーン

アベンジャーズ

映画:アベンジャーズ

シーン:ヘリキャリアが襲撃され、ロキが脱走する際にそれを止めようとしたコールソンが殺されてしまいます。その後、彼のことについてキャプテンとトニーが話しているときに言われたセリフになります。そして、この出来事をきっかけに、今までバラバラだったアベンジャーズが結束していくこととなります。

 

答え

アベンジャーズ

正解は②seemed likeです!

キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース

I’m sorry.

字幕:残念だよ

 

He seemed like a good man.

字幕:いい奴だった

 

詳しい英語の解説

アベンジャーズ

・動詞:seem

意味:~のように見える、~のように思われる

セリフでは過去形のseemedになっています。seemだけで使う場合はこの後に形容詞が続きます。

・seem like

意味:~のように見える、~のように思われる

seem likeで使う場合はこの後に名詞が続きます。セリフでも『a good man』という名詞が続いていますね。

このようにseemだけの場合もseem likeの場合も意味は同じですが、後に続く品詞が異なるので注意しましょう。

lookとlook likeなどの場合も同様です。

・seemとlookの違い

seemは「~のように見える」という意味で使われるので、これだけだとlookと同じような意味だと捉えられます。しかし、この2つには少しニュアンスの違いがあります。

seem:様子や状況で判断する

look:見た目で判断する

日本語訳すると同じ「~のように見える」ですが、周りの状況や知っている情報から判断するのがseemで、目で見たことから判断するのがlookとなります。

 

最後に

アベンジャーズ

今回はここまでです。ここからバラバラだったアベンジャーズが一致団結してくのがいいですよね。コールソンの死は残念ですが、実は『エージェント・オブ・シールド』で…

seemとseem likeの違いは日本語の意味だけではわからず、品詞を意識する必要があるので気を付けましょう。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

前回の記事はこちら

【ファルコン&ウィンター・ソルジャー】「アベンジャーズだろ」は英語で何と言う?単数形・複数形を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【ファルコン&ウィンター・ソルジャー】「アベンジャーズだろ」は英語で何と言う?単数形・複数形を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

 

DVD・BD:アベンジャーズ

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2021/04/09

英語クイズカテゴリの最新記事