第360回.やってないフラグの『やったぞ!』は英語で何と言う?
アニメ『ホワット・イフ…?』(2021年)より
原題『What If…?』
問題
アントマン / スコット・ラング(ポール・ラッド)
We __ it! We really __ it!
字幕:助かったぞ!
訳 :やった! やったぞ!
スパイダーマン / ピーター・パーカー(ハドソン・テームズ)
No, don’t jinx it! Doesn’t anybody here watch horror movies?
字幕:言うな! ホラー映画を見てよ
訳 :不吉なこと言うなよ! ここに居る人はホラー映画見てないの?
__に入るのはどれでしょう?
①do
②does
③did
④done
アニメのシーン
アニメ:ホワット・イフ…? 5話
シーン:アニメの終盤、クインジェットに乗ってワンダから逃げられたと思ったときに、スコットが『助かったぞ!』と言い、それに対してピーターが『言うな!ホラー映画を見てよ』と突っ込みを入れます。『助かったぞ!』なんて言ったら絶対に助からないフラグですよね。案の定、この後クインジェットは巨大化したホープに捕まってしまいます。
答え
正解は③didです!
アントマン / スコット・ラング
We did it! We really did it!
字幕:助かったぞ!
訳 :やった! やったぞ!
スパイダーマン / ピーター・パーカー
No, don’t jinx it! Doesn’t anybody here watch horror movies?
字幕:言うな! ホラー映画を見てよ
訳 :不吉なこと言うなよ! ここに居る人はホラー映画見てないの?
詳しい英語の解説
・We did it!
意味:やったぞ、やったね
物事をやりきった、達成したときに使うフレーズです。主語を変えて『I did it!』や『You did it!』とすることもできます。
普通だったら『目的を達成したぞ!』といった感じに、喜ばしい場面で使うのですが…
ホラー作品だと『助かったぞ』→『助かってない』、バトル作品だと『やったぞ』→『倒せてない』のような失敗フラグになりがちですよね。
・jinx(ジンクス)
動詞:不運をもたらす、悪運をもたらす
名詞:不運、悪運、縁起の悪いこと
日本語のジンクスは、ある種の教訓や習慣、おまじないの様なもので、良い意味でも悪い意味でも使えますね。
しかし、英語では上記の通り動詞・名詞と共に悪い意味でのみ使われます。
なので、ピーターのセリフでも『不吉なこと言うなよ!』と、悪い意味でのフラグに対してツッコミを入れている感じになっています。
最後に
今回はここまでです。スコットが『助かったぞ!』と言ったときは、見ている側もピーターと同じことを思いましたよね。
やはり、英語でも日本語でも『やったぞ!』はやれてないフラグなんですね。こういうのは世界共通のネタとして楽しめますね。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
アントマン
We __ it! We really __ it!
助かったぞ!スパイダーマン
言うな!ホラー映画を見てよ__に入るのは?
フラグってヤツですね🤣🤣🤣 pic.twitter.com/Q35CkIYUWp— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) September 18, 2021
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
参照:ホワット・イフ…?
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2021/09/22)
コメントを書く