映画・MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)のセリフを使って英語を勉強しよう!
映画の名シーンと名言・名セリフで熟語を覚えよう!紹介していく熟語は中学英語・基礎となる熟語になります。
マーベルで覚える英熟語
今回紹介する熟語は、一般動詞『get』を使った熟語です。意味や使い方を映画のセリフで確認していきましょう。
映画のシーンで見れば、日常会話でどのように使われているのかが見えてきます。
『乗る』の意味を持つ『get in』と『get on』の違いも解説します。
1.get up:起きる・起き上がる
2.get in:乗る・到着する
3.get on:乗る
1.get up:起きる・起き上がる
アイアンマン / トニー・スターク(ロバート・ダウニー・Jr)
Yes, two, please.
字幕:彼にも
訳 :あぁ 2つ日本酒を頂こう
ローディ(テレンス・ハワード)
No. Just– I’m not drinking. I don’t want any.
字幕:いや 私は飲まない
訳 :いや 私は飲まないぞ 一杯だって要らない
ローディ
That’s what I’m talking about. When I get up in the morning and I’m putting on my uniform, you know what I recognize?
字幕:よく聞いてくれよ 毎朝 起きて 制服を着るとき何が見えると思う?
訳 :いいか私が話しているのはな 朝起きて ユニフォームを着たとき 私が何に気付くと思う?
酒は飲まないって言っておきながら、トニーに飲まされてしまうローディが可愛くてすごく好きなシーン。
英語の解説
get up:起きる・起き上がる
有名な熟語の1つである『get up』ですが、『起きる』だけでなく、『起き上がる』という意味で使うことも多々あります。そちらも次に紹介します。
『起きる』を意味する『get up』『wake up』のちがいはこちらを参考にしてください。
おまけ.get up:起きる・起き上がる
ワンダ・マキシモフ(エリザベス・オルセン)
You gotta get up. Come one. Hey. Hey. We have to go.
字幕:立つのよ 逃げないと
訳 :起き上がらなきゃ さぁ 逃げないと
ヴィジョン(ポール・ベタニー)
Please. Please leave.
字幕:どうか君だけ逃げて
訳 :お願いだ 私を置いて行ってくれ
ワンダ・マキシモフ(エリザベス・オルセン)
You asked me to stay. I’m staying.
字幕:“一緒にいて”と 一緒にいる
訳 :あなたが私に一緒にいてって頼んだのよ 一緒にいるわ
一番強いんじゃないか?って思っていたヴィジョンとワンダがサノスの部下に打ちのめされて本当に驚くシーンです。そのおかげで一気に映画の世界に引き込まれます。
英語の解説
get up:起きる・起き上がる
『起きる』ではなく、『起き上がる』の意味で使われています。
『get up』の『up』の品詞は副詞になります。前置詞と副詞を持つupですが、こちらは副詞です。前置詞の場合は目的語を取りますね。
2.get in:乗る・到着する
アイアンマン / トニー・スターク(ロバート・ダウニー・Jr)
Better security.
字幕:警備が甘いぞ
訳 :もっと警備を良くしろ!
ペッパー・ポッツ(グウィネス・パルトロー)Get in the car right now!
字幕:無し
訳:車に乗って! 今すぐ!
アイアンマン / トニー・スターク
I was attacked. We need better security.
字幕:私は襲われたんだぞ! 警備不足だ!
訳 :私は襲われたんだ! より安全な警備が必要だ
ハッピー・ホーガン(ジョン・ファヴロー)
Get in the car.
字幕:乗って!
訳 :車に乗ってください!
モナコでイヴァンに襲われたシーンです。この後のアイアンマン・マーク5の装着シーンはみんな好きですよね。
英語の解説
get in:乗る・到着する
inを使っているので『中に』入って乗るイメージがあります。
『乗る』を意味する『get in』と『get on』の違い
get in:車・タクシーなどの小型の乗り物に使う
get on:バス・飛行機などの大型の乗り物に使う
セリフを見ると 『Get in the car.』で『車に乗ってください』となっていて、『車に乗る』なのでinを使っています。
3.get on:乗る
ハッピー・ホーガン(ジョン・ファヴロー)
I gotta to get you guys out of here! Get on the jet!
字幕:助けに来た 乗れ!
訳 :ここからお前たちを連れ出しに来た ジェット機に乗るんだ!
ミシェル・ジョーンズ(MJ)(ゼンデイヤ)Who are you?
字幕:誰?
訳 :あんた誰?
ハッピー・ホーガンI work with Spider-Man, okay? You got to get on that jet.
字幕:スパイダーマンの同僚
訳 :スパイダーマンと一緒に働いてる(同僚だ) お前たちはあのジェット機に乗るんだ!
ユージーン・“フラッシュ”・トンプソン(トニー・レヴォロリ)You work for Spider-Man?
字幕:部下?
訳 :スパイダーマンの所で働いてるの?
ハッピー・ホーガン
I work with Spider-Man, not for Spider-Man.
字幕:同僚だ 部下じゃない
訳 :同僚だよ 彼の下で働いてるわけじゃない
ミステリオに襲われているネッドたちを助けに来たハッピー、フラッシュに『スパイダーマンの部下?』って聞かれてちょっとキレてて可愛い。
英語の解説
get on:乗る
onを使っているので『上に』立って乗るイメージがあります。立てるってことは、大きい乗り物であることもイメージしやすいですね。
『乗る』を意味する『get in』と『get on』の違い
get in:車・タクシーなどの小型の乗り物に使う
get on:バス・飛行機などの大型の乗り物に使う
セリフを見ると 『get on that jet.』と『あのジェット機に乗ってください』となっていて、『ジェット機に乗る』なのでonを使っています。
ジェット機(飛行機)は大きいので中で立ったりすることができますからね。
最後に
映画『アイアンマン』の先ほどのシーンで、トニーは『3時間』もの間ローディを飛行機で待たせています。本当にわがままで自己中なのが垣間見れますが、それを許すローディの優しいところが見え隠れしていて、好きなシーンです。
映画は違いますが、人を振り回すトニーがスパイダーマンに意外と振り回されてるのも面白いですよね。
また中学英語・基礎となる熟語をマーベルのシーンと共に紹介していきたいと思います。
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
YouTubeのチャンネルはこちら
マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。
おススメの記事
DVD・BD:アイアンマン
DVD・BD:アイアンマン2
DVD・BD:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー
DVD・BD:スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム
(参照2021/10/12)
コメントを書く