【ガーディアンズ】『少しの』は英語で何と言う?『few』と『little』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

【ガーディアンズ】『少しの』は英語で何と言う?『few』と『little』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第520回.『少しの』は英語で何と言う?『few』と『little』の違いは?

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)より

原題『Guardians of the Galaxy』

 

問題

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー アベンジャーズ マーベル

ピーター・クイル / スター・ロード(クリス・プラット)

There’s __ pee coming out of me right now.

字幕:チビりそう

吹替:今 俺ちょっとばかりチビった

訳 :今 ちょっとおしっこが出てるよ

 

__に入るのはどれでしょう?

①a few

②few

③a little

④little

 

映画のシーン

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー アベンジャーズ マーベル

映画:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

シーン:スター・ロードたちがオーブをコレクターに売り渡しに来たシーン。コレクターにオーブの中身であるインフィニティ・ストーンの説明をされ、あまりの力にビビってこのセリフを言いました。まさか自分が今まで持っていたものがこんなにヤバいものだとは思わなかったのでしょうね。しかも、けっこう雑に扱ってましたよね。

 

答え

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー アベンジャーズ マーベル

正解は③a littleです!

ピーター・クイル / スター・ロード(クリス・プラット)

There’s a little pee coming out of me right now.

字幕:チビりそう

吹替:今 俺ちょっとばかりチビった

訳 :今 ちょっとおしっこが出てるよ

 

詳しい英語の解説

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー アベンジャーズ マーベル

a little

意味:少しの、少量の

『a little』は不可算名詞(数えられない名詞)を修飾します

セリフではpee(おしっこ)を修飾しています。pee(おしっこ)は液体なので、不可算名詞(数えられない名詞)です。

字幕だと『チビりそう』となっていますが、吹替や直訳で考えると『少しチビってる』ということになりますね。

There’s a little pee coming out of me right now.

字幕:チビりそう

吹替:今 俺ちょっとばかりチビった

訳 :今 ちょっとおしっこが出てるよ

a few

意味:少しの、少数の

『a little』と意味合いは同じですが、『a few』は可算名詞(数えられる名詞)を修飾します

基本的に複数形をとれる名詞は、可算名詞(数えられる名詞)となります。

形容詞:little, few

意味:ほとんどない

冠詞aをつけないlittle, fewだけの場合は『ほとんどない』という否定的な意味を表します。

こちらの場合もlittleは不可算名詞に、fewは可算名詞に使います。

 

最後に

今回はここまでです。字幕を見るとまだチビっていないように言っていますが、英語を直訳してみると少しチビっているのが分かって面白いですよね。

英語には可算名詞(数えられる名詞)と不可算名詞(数えられない名詞)があって、それによってfewとlittleを使い分けなければならないので注意しましょう。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【ガーディアンズ】『死』を表す英単語『die, dead, death』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

 

 

 

DVD・BD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2022/08/19

英語クイズカテゴリの最新記事