【ノー・ウェイ・ホーム】スパイダーマンの名言『大いなる力には大いなる責任が伴う』は英語で何と言う?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

【ノー・ウェイ・ホーム】スパイダーマンの名言『大いなる力には大いなる責任が伴う』は英語で何と言う?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第532回.スパイダーマンの名言『大いなる力には大いなる責任が伴う』は英語で何と言う?

映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』(2021年)より

原題『Spider-Man: No Way Home』

 

問題

スパイダーマン ノー・ウェイ・ホーム マーベル アベンジャーズ

メイ・パーカー(マリサ・トメイ)

You have a gift. you have power.

字幕:あなたには才能がある 力がある

 

And with great power, there must also __ great responsibility.

字幕:そして 大いなる力には 大いなる責任が伴う

訳 :そして 大いなる力には 大いなる責任が伴うに違いない

 

__に入るのはどちらでしょう?

①come

②comes

 

映画のシーン

スパイダーマン ノー・ウェイ・ホーム マーベル アベンジャーズ

映画:スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム

シーン:グリーン・ゴブリンの攻撃を受け、メイおばさんは重傷を負ってしまいます。そして、彼女が死の間際にピーターにこの言葉を伝えました。

スパイダーマンシリーズの名言といえば、やはり『大いなる力には大いなる責任が伴う』ですよね。日本語字幕は同じですが、実は英語は従来のセリフとは少し違うものになっています。その違いも、この後紹介していきます。

 

答え

スパイダーマン ノー・ウェイ・ホーム マーベル アベンジャーズ スパイダーマン ノー・ウェイ・ホーム マーベル アベンジャーズ

正解は①comeです!

メイ・パーカー(マリサ・トメイ)

And with great power, there must also come great responsibility.

字幕:そして 大いなる力には 大いなる責任が伴う

訳 :そして 大いなる力には 大いなる責任が伴うに違いない

 

詳しい英語の解説

スパイダーマン マーベル 大いなる力には大いなる責任が伴う

従来の映画『スパイダーマン』版と比較すると

『スパイダーマン』版

With great power comes great responsibility.

大いなる力には 大いなる責任が伴う

『ノー・ウェイ・ホーム』版

With great power, there must also come great responsibility.

大いなる力には 大いなる責任が伴うに違いない

『there must also』の部分が追加されているのが分かります。また、助動詞のmustが使われているため、動詞が原形のcomeになっています

there+自動詞+主語

基本の『there+be動詞』の形ではなく、『there+自動詞+主語』の形をとることで、『存在、出現』を表せます。

倒置の表現であり、これから言うことが新しい内容や情報の場合に使うことができます。

従来の言葉を言ったベンおじさんと比べると、メイおばさんはこの表現を使ってこの言葉をピーターに印象付けようとしているのだと思います。自分に死が迫っていると分かっていたからなのかもしれませんね。

助動詞:must

意味:①~にちがいない、②~しなければならない

②の義務を表す『~しなければならない』を覚えている人は多いと思いますが、①の推定を表す『~にちがいない』も覚えておきましょう。

①の推定の場合は『must be』の形でよく見ることになると思います。

倒置

英語には基本的な文法がありますが、この基本的な文法の語順を変えることを『倒置』と言います。

『スパイダーマン』版のセリフを『倒置あり』と『倒置なし』で比較してみると、以下のようになります。また、分かりやすいように主語動詞副詞句を色分けしています。

倒置あり:With great power comes great responsibility.

倒置なし:Great responsibility comes with great power.

この『With great power comes great responsibility.』では、以下のような形で倒置が起こっています。

副詞句『with great power』を文頭に置く

主語『great responsibility』動詞『comes』の位置を入れ替える

倒置には色々なルールがあり、そのうちの1つがこのような形になります。

 

最後に

スパイダーマン ノー・ウェイ・ホーム マーベル アベンジャーズ

今回はここまでです。スパイダーマンシリーズの名言といったらやはり『大いなる力には大いなる責任が伴う』ですよね。アメコミ映画で一番有名だと言っても過言ではない名言ですよね。

倒置の表現は難しいですが、スパイダーマンファンなら絶対好きな言葉だと思いますので、元の英語がどういう作りになっているかも知っておきましょう。

 

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterでの元ツイートはこちら

Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【ガーディアンズ】『ついに!』は英語で何と言う?『finally, after all, in the end』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

 

 

 

DVD・BD:スパイダーマン

DVD・BD:スパイダーマン/ノー・ウェイ・ホーム

https://www.sonypictures.com/

(参照2022/09/17)

英語クイズカテゴリの最新記事