ドラマ『シー・ハルク:ザ・アトーニー』(2022年)より
原題『She-Hulk: Attorney at Law』
弁護士であるジェニファー・ウォルターズは従兄弟のブルース・バナー/ハルクの血液にふれてしまいシー・ハルクとなってしまいます。
この『シー・ハルク』を英語にすると『She-Hulk』です。Sheの意味は『彼女は』で、代名詞の主格になりますね。名前に主語に使う主格が使われるのは変な気分ですよね。では、この『She-Hulk』はどういう意味なのか?解説していきたいと思います。
まずはドラマの中で『シー・ハルク』と命名されたシーンから見ていきましょう。ドラマの第2話になります。
ドラマ『シー・ハルク:ザ・アトーニー』
『シー・ハルク』と命名されたシーン
目撃者
This chick, turned into a Hulk, like a chick-Hulk.
字幕:いきなり女が変身したんだ 彼女がハルクとはね
訳 :この女がハルクに変身したんだ まるで女ハルクだ
レポーター
A She-Hulk?
字幕:じゃ シー・ハルク?
訳 :シー・ハルク?
シーン:法廷の場でジェニファーがシー・ハルクに変身したところを目撃した男性が、レポーターにインタビューされるシーンです。この場で目撃者はジェニファーのことを『a chick-Hulk』と呼びます。『chick』は『女性、娘さん、若い女』といった意味を持ちます。なので、字幕では『a chick-Hulk:彼女がハルク』となっていますね。その呼び名を聞いてレポーターが『A She-Hulk?:シー・ハルク?』と言い直します。なので、『She-Hulk』と命名したのはこのレポーターということなのかもしれませんね。
英語の解説
名詞:chick
意味:ひよこ、若い女性
『chick:ひよこ』より大きいのが『chicken:ニワトリ』でスペルを覚えるといいでしょう。
男性が女性を呼ぶときの呼び方の1つですが、人によっては嫌う表現です。
『She-Hulk』の意味は?
She-Hulk
意味:女性のハルク
『she』の意味
代名詞:彼女は(主格)
名詞:女性
形容詞:メスの(動物に用いる)
※『女性の』という意味を人間に使う場合は『she』は用いず、主に『woman, girl』を用います。
この『she』は、辞書などで引いてもらうとこのような意味が出てきます。名詞の『女性』という意味で、それを形容詞のように使っているのが『She-Hulk』の『she』になります。なので、日本語にしてみると『女性のハルク』または『女性版ハルク』といったところでしょう。
なんだか違和感を覚える方は多いと思います。しかし、代名詞の『she』をこのように形容詞として使うことは、英語圏ではそれほどおかしくないようです。
この件に関して、英語圏の友人に直接確認してみました。1人の友人に確認しただけなので、もしかしたら間違っているところがあるかもしれませんがご了承ください。友人に教えてもらったのは、「こういった『She-Hulk』のような名前はそんなに珍しいものではなく、似たようなキャラクターがいるよ」ということでした。
代名詞を使ったキャラクター名の例
マスターズ・オブ・ユニバース(Masters of The Universe)に登場する
He-Man:ヒー・マン
She-Ra:シー・ラ
こういった『ヒー・マン』や『シー・ラ』といった代名詞の主格を名前にしているキャラクターが他にもいるようです。探したら他にもいるかもしれませんね。
日本のアニメの例
こちらのキャラクターはアニメ『TIGER & BUNNY2』に登場するヒーローの1人です。彼の名前は『HE IS THOMAS』『ヒーイズトーマス』です。こちらは完全に文章が名前になっていますね。『He is Thomas.:彼はトーマスです。』と訳せます。
初めてこのヒーローネームを見たときは衝撃を受けました。『文章を名前にするなんて、なんてカッコいいんだ!』と。こういった今までにない表現を生み出すには、多くの試行錯誤があったのでしょう。
『She-Hulk』も、この『He is Thomas』のように『She is Hulk』なのかな?とも考えられなくもないですが、やはり先ほど解説したように『she』を形容詞としてとらえるようです。
最後に
『She-Hulk』の名前の解説になりました。この『シー・ハルク』以外に『she』を形容詞として使っている例を見たことがなかったので、書いていて面白い記事になりました。
考察になりますが、『Hulk』にあえて『girl:少女』や『woman:女性』とつけなかったのは、DCコミックの影響もあるのかもしれませんね。当時の事情は分かりませんが、DCコミックの人気キャラクターである『Wondr Woman:ワンダーウーマン』などと被らないようにした可能性もあるかもしれませんね。
この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。
では、また英語解説の記事で会いましょう。
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
YouTubeのチャンネルはこちら
マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。
オススメの記事
【シー・ハルク:ザ・アトーニー】第1話より・あのスパイダーマンの『大いなる力には大いなる責任が伴う』ってセリフが?【名言紹介・英語解説】
参照:シー・ハルク:ザ・アトーニー
https://disneyplus.disney.co.jp/
参照:タイガー&バニー2
http://www.tigerandbunny.net/TB2/
(参照2022/10/19)
コメントを書く