アニメ『機動戦士ガンダム 水星の魔女』(2022年)より
英題『Mobile Suit Gundam The Witch From Mercury』
第20話で繰り広げられた、グエル対シャディク戦。その戦いの中でグエルが言った「奪うだけじゃ 手に入らない!」を英語で何と言うのかを解説します。
英語はNetflix(ネットフリックス)の英語字幕を参考にしています。
アニメ第20話『望みの果て』『-The End of Hope-』より
アニメ『機動戦士ガンダム 水星の魔女』
「奪うだけじゃ 手に入らない!」
グエル・ジェターク(CV:阿座上洋平)
If all you do is take… you’ll never gain a thing!
日本語:奪うだけじゃ 手に入らない!
英語訳:もしお前のすることが 奪うことだけなら… お前は何も得られない!
英語の解説
接続詞:if 1文, 1文. (1文 if 1文.)
意味:もし~ならば、~だ
if節が『if 1文』で、主節が『1文』にあたります。
if節:If all you do is take,
主節:you’ll never gain a thing.
補足:時や条件を表すifの副詞節は未来のことであっても現在形で表します。なので、セリフではif節の文は現在形になっています。
従属接続詞はif節と主節の位置を入れ替えることができます。
① if 1文, 1文.
②1文 if 1文.
セリフを入れ替えてみましょう。
① if 1文, 1文.
If all you do is take, you’ll never gain a thing.
②1文 if 1文.
You’ll never gain a thing if all you do is take.
関係詞:all S V (all+主語+動詞)
意味:Sがただ〜するだけ
関係詞『all S V』で、1つの名詞節になります。セリフではこの名詞節が主語になっています。
all you do is take
訳:お前のすることは 奪うことだけだ
最後に
グエル・ジェターク「奪うだけじゃ 手に入らない!」の英語解説になりました。
グエル・ジェターク(CV:阿座上洋平)
If all you do is take… you’ll never gain a thing!
日本語:奪うだけじゃ 手に入らない!
英語訳:もしお前のすることが 奪うことだけなら… お前は何も得られない!
関係詞allを使っているのがカッコいいですね。副詞neverも使っているので否定が強調されているのもまたいいですね。『お前は決して何も得られない!』と訳してもよさそうです。
takeには『取る』という意味がありますが、『奪う』という意味もあります。gainは『得る』『利益』といった意味があります。カタカナの『ゲイン』って言葉で知っている人は多そうですね。
グエルとシャディク、この2人が戦っている最中のセリフはどれも印象的だったので、また機を見て解説していきたいと思います。
水星の魔女ももう残すところ5話程度ですね。やっぱり2クールではなく、4クール(1年)でやってほしいなぁ…
この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。
では、また英語解説の記事で会いましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
オススメの記事
【機動戦士ガンダム 水星の魔女 20話】シャディク「俺は 俺の罪を肯定する」を英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】
【機動戦士ガンダム 水星の魔女】スレッタの名言『逃げたら1つ、進めば2つ手に入る』を英語で何て言う?【名言・名台詞の英語解説】
【機動戦士ガンダム 水星の魔女 12話】ミオリネ『なんで笑ってるの?人殺し』は英語で何と言う?英語だと面白い言い方をしている!【名言・名台詞の英語解説】
参照:機動戦士ガンダム 水星の魔女
(参照2023/06/05)
コメントを書く