第751回.マーベル映画のセリフで『there is(are)構文』を解説
映画『アイアンマン3』(2013年)より
原題『Iron Man 3』
問題
トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr)
There __ no politics here. It’s just good old-fashioned revenge.
字幕:これは私の復讐だ
訳 :ここには政治はない 古き良き時代の復讐だけだ
There __ no Pentagon, it’s just you and me.
字幕:政府も軍も関係ない
訳 :国防総省もない お前と私だけのことだ
__に入るのはどちらでしょう?
①is
②are
映画のシーン
映画:アイアンマン3
シーン:マンダリンの起こしたテロに巻き込まれて重傷を負ったハッピーのもとをトニーが訪れ、病院から出てきた際に記者たちに囲まれるシーンです。トニーは「私はお前など恐れない。いつでも受けて立つ。」とマンダリンに対して宣戦布告をし、自宅の住所を明かします。
答え
正解は①isです!
トニー・スターク / アイアンマン
There is no politics here. It’s just good old-fashioned revenge.
字幕:これは私の復讐だ
訳 :ここには政治はない 古き良き時代の復讐だけだ
There is no Pentagon, it’s just you and me.
字幕:政府も軍も関係ない
訳 :国防総省もない お前と私だけのことだ
※セリフでは短縮形『there’s=there is』が使われています。
詳しい英語の解説
there is[are] ~
意味:~がある、~がいる
『there+be動詞』の後に存在している人や物(名詞)を置きます。be動詞は後に続く名詞が単数か複数かによって変わります。
1つ目のセリフは『politics:政治(不可算名詞・単数扱い)』、2つ目のセリフは『Pentagon:アメリカ国防総省(固有名詞)』が置かれており、どちらも単数扱いなのでbe動詞にはisが使われています。
また、否定を表す形容詞『no:少しも~ない』が使われているため、否定文のように訳されています。
There is no politics here.
訳:ここには政治はない
There is no Pentagon.
訳:国防総省もない
単語の解説
形容詞:old-fashioned
意味:古風な、古めかしい、時代遅れの
形容詞:no
意味:少しも~ない、1つも~ない
名詞:politics
意味:政治、政治学、政治活動
不可算名詞であり、意味によって単数扱いか複数扱いかが変わります。主に『政治、政治学』などは単数、『政治活動、政策』などは複数として扱います。
名詞:(the) Pentagon
意味:アメリカ国防総省
pentagon自体は『5角形』という意味ですが、固有名詞として『アメリカ国防総省』を指すこともあります。(※国防総省本庁の建物が5角形の形状をしているため)
最後に
今回はここまでです。この後、記者の携帯電話をぶん投げて『Bill me.:弁償する(請求しろ)』というところも好きです。トニーがマンダリンに対して怒りを覚え、いら立っているのが伝わってきますね。
there is(are)の文は後に置かれる語によってbe動詞を選ぶ必要があるので気を付けましょう。今回使われていた『politics:政治』は、意味によって単数または複数に変わるので少し難しかったですね。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
参照:アイアンマン3
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2023/10/13)
コメントを書く