第1183回.マーベル映画のセリフで『動名詞』と『不定詞』を解説
映画『アイアンマン』(2008年)より
原題『Iron Man』
問題
トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr)
Thank you for __ me.
字幕:君は命の恩人だ
訳 :私を救ってくれてありがとう
__に入るのはどちらでしょう?
①saving
②to save
答え
正解は①savingです!
トニー・スターク / アイアンマン
Thank you for saving me.
字幕:君は命の恩人だ
訳 :私を救ってくれてありがとう
詳しい英語の解説
動名詞
動名詞:saving me
意味:私を救うこと
動詞のing形を用いて『~すること』という意味の動名詞を作れます。
動名詞は名詞句となり、主語・目的語・補語に置くことができます。
to不定詞(名詞的用法)も同じように扱えますが、to不定詞は前置詞の目的語には置けません。
セリフでは前置詞forの目的語になっているので動名詞が置かれています。
Thank you for saving me.
訳:私を救ってくれてありがとう
動名詞と不定詞
動名詞とto不定詞(名詞的用法)はどちらも『~すること』という意味の名詞句を作ります。
基本的な使い方は同じですが、特定の語の目的語になる場合は動名詞またはto不定詞のどちらかしかとれないこともあります。
動名詞しか目的語にとれない場合
特定の動詞(enjoy, finish, stop など)の目的語、前置詞の目的語
to不定詞(名詞的用法)しか目的語にとれない場合
特定の動詞(want, hope, decide など)の目的語
thank you for A
thanks for A
意味:~をありがとう
Aには名詞が置かれまます。セリフでは動名詞『saving me:私を救うこと』が置かれています。
このように動名詞をとることが多いので『thank you for doing:~してくれてありがとう』で覚えている方もいると思いますが、動名詞に限らず名詞であれば置けます。
また『thank you for A』が基本的な言い方で、『thanks for A』はよりカジュアルな言い方になります。
Thank you for saving me.
訳:私を救ってくれてありがとう
最後に
今回は『動名詞』について解説しました。『Thank you for doing:~してくれてありがとう』というフレーズはよく使われるため、動名詞の使い方と一緒に覚えておきましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
参照:アイアンマン
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2025/05/09)
コメントを書く