第114回.『彼がトニー・スカンクだ』は英語で何と言う?
映画『シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ』(2016年)より
原題『Captain America: Civil War』
問題
配達員(スタン・リー)のセリフ
Are you Tony __ ?
トニー・スカンクさん?
ウォーマシン/ローディのセリフ
Yes, this is Tony __ .
彼がトニー・スカンクだ
You’re in the right place.
ここであってる
※字幕では「スカンク」と言っていますが「スタンク」と発音しています。
__に入るのはどれでしょう?
①Skunk
②Stank
③Stink
④Stark
映画のシーン
映画:シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ
シーン:トニーがキャプテンを決別した後、戦闘の事故で下半身不随になってしまったローディのリハビリに付き添っているシーン。そこにスタン・リーが演じる配達員が荷物を届けに来て、名前を「トニー・スカンクさん?」と言い間違えます。
映画も終わりに近づき、暗い雰囲気が続いていましたが、最後の最後にスタン・リーが登場して少し和ませてくれましたね。MCU作品を見るときは毎回どこでスタン・リーが登場するのか期待してしまいますね。
答え
正解は②Stankです!
配達員(スタン・リー)のセリフ
Are you Tony Stank?
トニー・スカンクさん?
ウォーマシン/ローディのセリフ
Yes, this is Tony Stank.
彼がトニー・スカンクだ
You’re in the right place.
ここであってる
詳しい英語の解説
動詞:stink
過去形:stank
意味:悪臭がする
ここで言っていた『stank(スタンク)』とは「悪臭がする」という意味の動詞『stink』の過去形です。
『stank』という単語が日本人にはなじみがないため、字幕では日本人にもわかりやすい「スカンク」という単語に変えたのでしょう。翻訳家のセンスが光りますね。
名詞:skunk
意味:スカンク(動物)
スカンクといえば悪臭を放って外敵を追い払う動物として有名ですね。
「スタンク」と語呂も似ていますし、悪臭を放つという点で意味的にも似ているので、字幕ではこちらを使ったのでしょう。
最後に
今回はここまでです。MCU作品では、毎回スタン・リーの登場を楽しみにしていましたが、ご本人が亡くなってしまい、今後は見られなくなってしまうのがとても寂しいですね。
今回のセリフのように実際の英語と日本語字幕が違うことがたまにあります。翻訳家の方が日本人にわかりやすいように変えてくれているんですね。こういった違いを発見するのも楽しみの1つだと思います。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
映画:シビル・ウォー/キャプテン・アメリカよりウォーマシン/ローディ
This is Tony _.
字幕:彼がトニー・スカンクだ_に入るのは? pic.twitter.com/GtjTIJzrDa
— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) May 28, 2020
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【ソーの名言】『サノスを呼んでこい!』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2020/07/25)
コメントを書く