【エゴの名言】『地球人の男がインフィニティ・ストーンを手にしても生きていた』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【エゴの名言】『地球人の男がインフィニティ・ストーンを手にしても生きていた』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

第161回.『地球人の男がインフィニティ・ストーンを手にしても生きていた』は英語で何と言う?

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より

原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』

 

問題

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス

エゴ

When I heard of a man from Earth… who held an Infinity Stone in his hand without __ …

字幕:地球人の男がインフィニティ・ストーンを手にしても生きていた

 

I knew you must be the son of the woman I loved.

字幕:それを聞いた時 愛した女の息子だと

 

__に入るのはどれでしょう?

①dying

②living

 

映画のシーン

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス

映画:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス

シーン:スター・ロードたちがエゴの惑星に到着したシーン。エゴは自分がどのようにして成長したかや、メレディスとの出会い、ピーターの誕生などについて話します。

このセリフだけ聞くと素敵に感じますが、実際はその愛した女を殺してしまっているというのがえぐいですね。しかもエゴは純粋な使命感から行っているので悪意がないのもたちが悪いですね。

 

答え

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス

正解は①dyingです!

 

エゴ

When I heard of a man from Earth… who held an Infinity Stone in his hand without dying

字幕:地球人の男がインフィニティ・ストーンを手にしても生きていた

 

I knew you must be the son of the woman I loved.

字幕:それを聞いた時 愛した女の息子だと

 

詳しい英語の解説

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス

・動名詞:dying

意味:死ぬこと

動名詞は動詞を「~すること」という名詞にするができます。

不定詞の名詞的用法も同じ働きをしますが、前置詞の後には動名詞しか入れません。

また、動詞die(死ぬ)はing形にするとdyingとなります。

・前置詞:without

意味:~なしに

否定の意味合いを持った前置詞です。

動名詞を伴って『without ~ing』とした場合は「~せずに」と訳すと自然な感じになります。

エゴのセリフでは『without dying』で「死なずに」と訳せますね。

 

最後に

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス

今回はここまでです。今回の問題は字幕が「生きていた」となっているので、引っかかりやすかったと思います。前置詞withoutが否定的な意味合いを持っていることに注意しましょう。

また『without+動名詞』はよく使われるので覚えておくと便利です。使いこなせるとカッコいい言い回しができるようになりますよ。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterでの元ツイートはこちら

Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【アイアンマンの名言】『君が必要だった なのに君は去った』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【アイアンマンの名言】『君が必要だった なのに君は去った』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

 

DVD・BD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2020/10/07

英語クイズカテゴリの最新記事