MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズのフェーズ2に当たる映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』 今回はこの映画の名言と名シーンを紹介します。 今回はギャグ・コメディシーンにを中心にまとめていきます。ガーディアンズといえば、笑えるシーンが多いのが特徴ですよね。シリアス・真面目なシーンについても他の記事でまとめていく予定です。 セリフについては、日本語字幕・元の英語・ […]
第627回.『銀河を2回救ったら ギャラが上がる』は英語で何と言う?『助動詞の書き換え』を解説 映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』 問題 ロケット(ブラッドリー・クーパー) Awesome! 字幕:よっしゃ! We’re really gonna be […]
『fool:バカ者、バカ野郎』について解説していきます。 ちょっと汚い言葉ですね。でも、そういう言葉ってなぜか覚えちゃうんですよね… さて、この『fool』という単語はどの映画を引用するでしょう?汚い言葉を使う映画といえば! そう!『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』ですね!ガーディアンズは汚い言葉が飛び交うのが面白いですよね。可愛いロケットがけっこう汚いセリフを吐いたりするのが面 […]
第551回.『親父・オヤジ』は英語で何と言う?『father』と『daddy』の違いは? 映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』 問題 ヨンドゥ・ウドンタ(マイケル・ルーカー) He may have been your __ , boy, but he wasn’t your _ […]
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』 映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』は、ヨンドゥとピーター(スター・ロード)、父と子に焦点を当てた映画でしたね。ヨンドゥはピーターを『my boy』『俺の息子』だと言っていました。 そして、アニメ『ホワット・イフ…?』では、 […]
第461回.『~できる』は英語で何と言う?助動詞canの書き換えを解説 映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』 問題 ロケット(ブラッドリー・クーパー) Awesome! 字幕:よっしゃ! We’re really gonna be __ to jack up our […]
第435回.『おもしろい』という意味の『interesting』と『funny』の違いは? 映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』 問題 ピーター・クイル / スター・ロード(クリス・プラット) You said you were gonna eat me. 字幕:俺を食うって & […]
第334回.「父親・お父さん」を表す『father』と『daddy』の違いは? 映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』 問題 ヨンドゥ・ウドンタ He may have been your __ , boy, but he wasn’t your __ . 字幕:お前の親父(オヤジ […]
【ファルコン&ウィンター・ソルジャー】過去作をオマージュ・意識したセリフ まとめ【3話】 Disney+(ディズニープラス)で、ドラマ『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』が3月19日から配信開始しています。 ドラマを見ていると、これまでの作品を踏襲(とうしゅう)したセリフがいくつか見受けられます。今回はそのシーンと過去作のシーンを比較して紹介していきます。 ガッツリではないですが、英語の解説も行 […]
第220回.「笑えるだろ」は『interesting』と『funny』のどちらを使う? 映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』 問題 スター・ロード/ピーター・クイル You said you were gonna eat me. 字幕:俺を食うって ヨンドゥ・ウドン […]