【エンドゲーム】「俺の船で吐くなよ」は『should』と『had better』のどちらを使う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【エンドゲーム】「俺の船で吐くなよ」は『should』と『had better』のどちらを使う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

第212回.「俺の船で吐くなよ」は『should』と『had better』のどちらを使う?

映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』(2019年)より

原題『Avengers: Endgame』

 

問題

アベンジャーズ エンドゲーム

ロケット

Who here hasn’t been to space?

字幕:宇宙が初めての奴?

 

ウォーマシン/ローディ

Why?

字幕:なんで?

 

ロケット

You __ not throw up on my ship.

字幕:俺の船で吐くなよ

 

__に入るのはどれでしょう?

①had better

②should

 

映画のシーン

アベンジャーズ エンドゲーム

映画:アベンジャーズ/エンドゲーム

シーン:映画の序盤、サノスの居場所を捉えたアベンジャーズが宇宙へ飛び立つシーン。

ロケットが「宇宙に行ったことがない奴?」と尋ね、自分の船で吐かないように注意します。真面目な場面でもこうやってふざけられるのがロケットのいいところですね。

ちなみにこのとき手を挙げていたのはスティーブ、ナターシャ、ローディの3人です。3人とも正直に手を挙げているのがかわいいですね。

 

答え

アベンジャーズ エンドゲーム アベンジャーズ エンドゲーム

正解は①had betterです!

ロケット

Who here hasn’t been to space?

字幕:宇宙が初めての奴?

 

ウォーマシン/ローディ

Why?

字幕:なんで?

 

ロケット

You (had) better not throw up on my ship.

字幕:俺の船で吐くなよ

 

詳しい英語の解説

アベンジャーズ エンドゲーム

・助動詞:had better

意味:~したほうがいい

had betterで1つの助動詞です。

セリフではnotがついて「~しないほうがいい」と、否定文になっています。

 

忠告を表しており、似た意味のshouldと比べて命令するようなキツい言い方になるので、目上の人などには使わない方がいいでしょう。

また、口語の場合はhadが省略されることがあります。セリフでもhadが省略されてbetterだけになっています。

・助動詞:should

意味:~すべきだ

had betterと似た意味になりますが、こちらの方が丁寧な言い方になります。基本的にはこちらを使う方がいいでしょう。

・throw up

意味:吐く

 

最後に

アベンジャーズ エンドゲーム

今回はここまでです。わざわざキツい言い方のhad betterを使うあたりが、ロケットの性格が出ていていいですね。

このように同じような意味の助動詞でもニュアンスが少し異なる場合があるので、気を付けて使いましょう。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterでの元ツイートはこちら

Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【インフィニティ・ウォー】「厳しい道を選ぶには強い意志がいる」は英語で何と言う?最上級の表現も!【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【インフィニティ・ウォー】「厳しい道を選ぶには強い意志がいる」は英語で何と言う?最上級の表現も!【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

 

DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2021/02/05

英語クイズカテゴリの最新記事