第220回.「笑えるだろ」は『interesting』と『funny』のどちらを使う?
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より
原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』
問題
スター・ロード/ピーター・クイル
You said you were gonna eat me.
字幕:俺を食うって
ヨンドゥ・ウドンタ
That was being __ !
字幕:笑えるだろ
スター・ロード/ピーター・クイル
Not to me!
字幕:笑えるか!
__に入るのはどれでしょう?
①interesting
②funny
映画のシーン
映画:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス
シーン:ヨンドゥたちがエゴのもとからスター・ロードを救出し、エゴのコアを破壊しに行くために宇宙船を発進させようとしているシーン。ヨンドゥはエゴの目的を知ってスター・ロードを引き渡さなかったと話しますが、スター・ロードは「俺を食うためだって言ってたろ」と突っかかります。
ガーディアンズ1のときからやっているこの2人の「食わないでやった」のやり取りいいですよね。
答え
正解は②funnyです!
スター・ロード/ピーター・クイル
You said you were gonna eat me.
字幕:俺を食うって
ヨンドゥ・ウドンタ
That was being funny!
字幕:笑えるだろ
スター・ロード/ピーター・クイル
(It was being funny) Not to me!
字幕:笑えるか!
詳しい英語の解説
・形容詞:interesting
意味:面白い、興味深い
関心を持たせたり、興味を抱かせるという意味の「面白い」になります。
元々はinterest(興味を起こさせる)という動詞で、それが形容詞となったものになります。
・形容詞:funny
意味:面白い、滑稽な
ジョークなどを聞いて滑稽だ、笑えるという意味の「面白い」になります。
ヨンドゥのセリフでは「笑えるだろ」と冗談めかして言っているので、こちらになります。
・前置詞句の否定
前置詞句など、特定の句の内容を否定したい場合はその直前にnotを置きます。
なので、スター・ロードのセリフではto meの前にnotが置かれています。
最後に
今回はここまでです。この2人の「食わないでやったから感謝しろよ」というやり取り、ホントに好きです。
英語には日本語訳をすると同じ意味でも微妙にニュアンスが違う単語が結構あるので、こういった映画のセリフと一緒に覚えていきましょう。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックスよりスター・ロード
You said you were gonna eat me.
俺を食うってヨンドゥ
That was being __!
笑えるだろ__に入るのは? pic.twitter.com/Q6qWlPtKkf
— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) February 2, 2021
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【マイティ・ソー】「父上ほどよき王はいません」は英語で何と言う?助動詞の文法を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
【マイティ・ソー】「父上ほどよき王はいません」は英語で何と言う?助動詞の文法を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2021/02/24)
コメントを書く