第320回.「ついに」という意味の『finally/at last/after all/in the end』の違いは?
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)より
原題『Guardians of the Galaxy』
問題
コラス・ザ・パーサー
Star-Lord.
字幕:スター・ロード
スター・ロード / ピーター・クイル
__ .
字幕:覚えてた?
訳 :ついに!
__に入るのはどれでしょう?
①Finally
②After all
③In the end
映画のシーン
映画:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
シーン:スター・ロードたちがロナンの船に乗り込み、コラスと対峙するシーン。今まで誰にもスター・ロードと呼ばれなかったので、やっとコラスに読んでもらえて「ついに呼んでもらえた!」と喜びます。スター・ロードのこういうところがおちゃめで好きです。
答え
正解は①Finallyです!
コラス・ザ・パーサー
Star-Lord.
字幕:スター・ロード
スター・ロード / ピーター・クイル
Finally.
字幕:覚えてた?
訳 :ついに!
詳しい英語の解説
・副詞:finally
意味:ついに、やっと
長い時間がかかったことを表し、良い意味でも悪い意味でも使えます。
セリフではピーターは呼んでもらいたかった名前で呼んでもらえたので、良い意味で使っていますね。
・at last
意味:ついに、やっと
finallyとほぼ同じ意味ですが、こちらは長い時間努力した結果などを表し、基本的に良い結果に対して使います。
・after all
意味:結局、とうとう
予想していた結果が、その通りに終わったときなどに使います。
・in the end
意味:最終的に
色々な可能性や変化があった上での最終結果を表しています。
最後に
今回はここまでです。ずっと誰にもスター・ロードと呼んでもらえませんでしたが、まさか最初に呼んでくれたのが敵のコラスだとは!最初に名乗っておいたおかげですね。
英語は同じような意味でも微妙にニュアンスが違うことがあるので注意です。場面によって使い分ける必要があるので、映画のシーンと一緒に覚えていくのがオススメです!
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【エイジ・オブ・ウルトロン】「いつか」という意味の『one day』と『someday』の違いは?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
【エイジ・オブ・ウルトロン】「いつか」という意味の『one day』と『someday』の違いは?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2021/08/10)
コメントを書く