第438回.『言葉が汚いぞ』は英語で何と言う?言葉使いを注意するフレーズを紹介
映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』(2015年)より
原題『Avengers: Age of Ultron』
問題
スティーブ・ロジャース / キャプテン・アメリカ(クリス・エヴァンス)
Fury, you son of a bitch.
字幕:この野郎
ニック・フューリー(サミュエル・L・ジャクソン)
You kiss your __ with that mouth?
字幕:言葉が汚いぞ
__に入るのはどれでしょう?
①mother
②father
③daughter
④son
映画のシーン
映画:アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン
シーン:浮遊するソコヴィアでのアベンジャーズVSウルトロンのシーン。街を破壊しなければ世界に甚大な被害でるが、市民の非難が間に合わず逼迫している場面で、ニック・フューリー率いるシールドがヘリキャリアで救援に来ます。
キャプテンは映画の序盤で『Shit!』『クソ!』と言ったトニーに『Language!』『言葉が汚いぞ』と注意していましたが、今度は自分が注意される立場になってしまいましたね。
答え
正解は①motherです!
ニック・フューリー
You kiss your mother with that mouth?
字幕:言葉が汚いぞ
訳 :お前はその(汚い言葉を言った)口でママにキスするのか?
詳しい英語の解説
・(Do) You kiss your mother with that mouth?
直訳:お前はその(汚い言葉を言った)口でママにキスするのか?
汚い言葉を言った相手を注意するフレーズです。
ニック・フューリーを演じるサミュエル・L・ジャクソンといえば、劇中で『Mother Fucker.』『クソ野郎』と言いまくるマザファカおじさんとして有名ですが、まさかその彼に『言葉が汚いぞ』と注意されることになるとは…
・son of a bitch(サノバビッチ)
意味:畜生、卑劣なやつ
直訳すると『尻軽女の息子』となりますが、主に『クソ野郎』といった意味合いで使われることが多いです。
しかし、ここでのキャプテンのセリフは『クソ野郎』といった意味でなく、仲の良い間柄で使う『お前って奴はこの野郎』といったニュアンスで使われています。
・Watch your language.
意味:言葉使いに気を付けろ
映画の序盤でキャプテンがトニーに言っていた『language!』は、この『Watch your language.』の略です。
こちらも汚い言葉を言った相手を注意するフレーズになります。
キャプテンが汚い言葉を使っているシーン
実はこのシーン以外にもキャプテンが『son of a bitch』と言っているシーンがあります。
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』の序盤、サノスを倒しに行くシーンより
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャース
Let’s go get this son of a bitch.
字幕:奴の息の根を止めよう
あの真面目そうなキャプテンでも、意外と汚い言葉を使っているんですよね。
最後に
今回はここまでです。こういった汚い言葉って、なぜか自然と覚えてしまうんですよね。
一応、汚い言葉も英語の勉強にはなっていますが、流石に公共の場では使いづらいですね。仲のいい友達同士なら使ってもよさそうですけどね。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【アイアンマン】トニー・スタークの名言『私がアイアンマンだ』には『I’m』と『I am』どちらを使う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン
DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2021/12/21)
コメントを書く