【ミステリオの名言】『頭はいい だがお人好しだ』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【ミステリオの名言】『頭はいい だがお人好しだ』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

第120回.『頭はいい だがお人好しだ』は英語で何と言う?

映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』(2019年)より

原題『Spider-Man: Far From Home』

 

問題

ニック・フューリー ミステリオ スパイダーマン ファー・フロム・ホーム

ニック・フューリー(ミステリオ)のセリフ

You’re smart as a __ .

頭はいい

 

Just a sucker.

だがお人好しだ

 

__に入るのはどれでしょう?

①whip

②knife

 

映画のシーン

ミステリオ スパイダーマン ファー・フロム・ホーム

映画:スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム

シーン:スパイダーマンがミステリオの正体を知り、ニック・フューリーに知らせるためにベルリンに向かったシーン。しかし、ミステリオの罠にはめられ、ホログラムによる幻影を見せられ、追い詰められてしまいます。

そこにニック・フューリーたちが駆けつけて窮地を救われたと思いきや、それもミステリオが化けており、ピーターは騙されて真実を知っているMJやネッドのことを話してしまいました。

ミステリオの用意周到さ、そして綿密な作戦には驚かされますね。私も最初に映画を見たときは騙されました。

 

答え

スパイダーマン ファー・フロム・ホーム

正解は①whipです!

 

ニック・フューリー(ミステリオ)のセリフ

You’re smart as a whip.

頭はいい

 

Just a sucker.

だがお人好しだ

 

詳しい英語の解説

ミステリオ スパイダーマン ファー・フロム・ホーム

smart as a whip

意味:頭がいい、賢い

鞭のようにしなやかで鋭い頭を持っているという意味合いで使われる慣用表現になります。

鞭という言葉を使った慣用表現やことわざと言えば「飴と鞭」が思いつきますよね。英語にも同じ意味の表現があります。

carrot and stick

意味:ニンジンと棒

馬を走らせるときに棒で叩くのと、ご褒美にニンジンをあげることからきているようですね。

 

最後に

スパイダーマン ファー・フロム・ホーム

今回はここまでです。ミステリオもスパイダーマンの頭の良さは認めていて、それを騙すためにしっかりと手順を踏んでいたんですね。

映画を見ていると、学校では習わないような慣用表現やことわざなども知ることができるのが面白いです。こういった表現はどんどん見つけて、自分でも使っていきたいですね。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterでの元ツイートはこちら

Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【スパイダーマンの名言】『お招きありがとう』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【スパイダーマンの名言】『お招きありがとう』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

 

DVD・BD:スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2020/08/01

英語クイズカテゴリの最新記事