第150回.『アスガルドは場所ではなく民だ』は英語で何と言う?
映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より
原題『Thor: Ragnarok』
問題
ソーのセリフ
Asgard’s not a place, it’s __ .
アスガルドは場所ではなく民だ
__に入るのはどれでしょう?
①poeple
②a people
映画のシーン
映画:マイティ・ソー/バトルロイヤル
シーン:ソーが覚醒し、ヘラとの最終決戦が始まるシーン。夢の中でオーディンから「アスガルドは場所ではなく、民さえいればどこでもなり得る」と言われ、ソーは民を避難させた後、ラグナロクを起こしてアスガルドごとヘラを倒すことを決意します。
答え
正解は②a peopleです!
ソーのセリフ
Asgard’s not a place, it’s a people.
アスガルドは場所ではなく民だ
詳しい英語の解説
・複数形:people
意味:人々
よく使われるpeopleはこちらですね。元から複数扱いの名詞になっています。
・可算名詞:people
意味:国民
国民という意味のpeopleは可算名詞なので、単数の場合は冠詞をつけて『a people』とする必要があります。
セリフでは「アスガルドの民=国民」のことを表しているのこちらの意味で使っています。
・オーディンのセリフ
このシーンの前に、夢の中でオーディンが同じようなセリフを言っています。ソーはこの言葉を聞き、決意したのでしょう。
オーディンのセリフ
Asgard is not place. Never was.
アスガルドは場所ではない
This could be Asgard. Asgard is where our people stand.
ここもなり得る 民さえいれば
最後に
今回はここまでです。このソーの覚醒シーンで『Immigrant Song(移民の歌)』が流れるのも、またいい演出ですよね。
単数形と複数形、冠詞などは日本語にはない感覚なので難しいですが、映画のセリフを活用して覚えていきましょう。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
映画:マイティ・ソー/バトルロイヤルソーのセリフ
Asgard’s not a place, it’s _.
アスガルドは場所ではなく民だ_に入るのは?
父オーディンが、言った言葉を口にするソー pic.twitter.com/oUW785BIQH— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) August 8, 2020
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【アイアンマンの名言】『ちょっと横になって目を休めるよ』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:マイティ・ソー/バトルロイヤル
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2020/09/17)
コメントを書く