第158回.『俺もよく分かるよ 張り合うわけじゃないけど』は英語で何と言う?
映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』(2018年)より
原題『Avengers: Infinity War』
問題
ソーのセリフ
That’s life though, isn’t it, I guess. Goes round and round and… I feel your pain.
人生は残酷だ めぐりめぐって… 気持ちは分かる
スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ
I feel your pain as well, because I mean, it’s not a __ , but I’ve been through a lot.
俺もよく分かるよ 張り合うわけじゃないけど
__に入るのはどれでしょう?
①compete
②competition
③competitive
④competitor
映画のシーン
映画:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー
シーン:ガーディアンズが宇宙を漂うソーを助け、ソーが目覚めた後のシーン。ガモーラがサノスの義理の娘であり、サノスを憎んでいることを知ったソーは「家族は厄介だな。俺も姉を殺した。気持ちは分かる」とガモーラに同情します。
それを見て、スター・ロードは嫉妬して「俺もよく分かるよ。張り合うわけじゃないけど、俺も父親を殺した」と言い、ソーとガモーラの間に割って入ります。「張り合うわけじゃないけど」と言っていきながら、どう見ても張り合ってるのがほほえましいですね。
答え
正解は②competitionです!
ソーのセリフ
That’s life though, isn’t it, I guess. Goes round and round and… I feel your pain.
人生は残酷だ めぐりめぐって… 気持ちは分かる
スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ
I feel your pain as well, because I mean, it’s not a competition, but I’ve been through a lot.
俺もよく分かるよ 張り合うわけじゃないけど
詳しい英語の解説
・名詞:competition
意味:競争
スター・ロードのセリフでは冠詞 “a” がついているので、競争を意味する名詞competitionが入ります。
・他の選択肢
他の選択肢も競争に関係する意味を持っていますが、それぞれ品詞が異なります。
動詞:compete
意味:競争する、競う
形容詞:competitive
意味:競争の
名詞:competitor
意味:競争者
こちらも名詞になりますが、競争そのものではなく競争する人を表しています。
最後に
今回はここまでです。ソーに嫉妬して、対抗意識むき出しで張り合うスター・ロードがほほえましいですね。スター・ロードのこういう子供っぽいところが好きです。
英語では同じような意味でスペルも似ている単語でも、名詞・動詞・形容詞などの品詞によって使い分ける必要があるので、しっかりと見分けられるようにしましょう。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
映画:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォースター・ロード/ピーター・クイル
I feel your pain as well, because… I mean, it’s not a _, but I’ve been through a lot.
俺もよくわかるよ、張り合うわけじゃないけど_に入るのは?
張り合ってますよね! pic.twitter.com/rTdL0MtQZV— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) August 11, 2020
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【エンドゲームの名シーン】『サノスが来て23日』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2020/09/26)
コメントを書く