MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズのフェーズ3にあたり、インフィニティ・サーガの集大成である映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』 今回はこの映画の名言と名シーンを紹介します。この記事はPart3になります。Part1はこちら、Part2はこちらになります。 セリフについては、元の英語・日本語字幕・日本語訳を紹介していきます。 映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』よ […]
第580回.『間違いを犯す、ミスをする』は英語で何と言う?よく使われる熟語・連語を紹介 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』 問題 スルト(クランシー・ブラウン) You have __ a grave mistake, Odinson. 字幕:大間違いだぞ オーディンソン 訳 :お前は重大な間違いを犯しているぞ オーディンソ […]
第577回.『もう一杯!』は英語で何と言う?『another, the other, others, the others』の違いは? 映画『マイティ・ソー』(2011年)より 原題『Thor』 問題 ソー(クリス・ヘムズワース) This drink. I like it. 字幕:うまいな 訳 :この飲み物 俺は気に入った __ ! 字幕:もう一杯! _ […]
第572回.『偉大な王より偉大な男になりたい』は英語で何と言う?助動詞『would rather』を解説 映画『マイティ・ソー/ダーク・ワールド』(2013年)より 原題『Thor: The Dark World』 問題 ソー(クリス・ヘムズワース) I’d rather __ a good man than a great king. 字幕:偉大な王より偉大な男になりた […]
MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズのフェーズ3の7作品目に当たる映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』 映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』に続くこの作品は最後がヒーローが敗れるという形で終わりました。 今回はこの映画の名言と名シーンを紹介します。 セリフについては、日本語字幕・元の英語・日本語訳を紹介していきます。 映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ […]
MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズのフェーズ1の最後に当たる『アベンジャーズ』 今回はこの映画の名言と名シーンを紹介します。 セリフについては、日本語字幕・元の英語・日本語訳を紹介していきます。 映画『アベンジャーズ』より 1.「攻撃の作戦は?」「作戦はある 攻撃だ」 スティーブ・ロジャース / キャプテン・アメリカ(クリス・エヴァンス) Stark, we ne […]
第508回.『“助けて”をやるか』は英語で何と言う?『助け』を表す英単語の違いは? 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』 問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Hey, let’s do “Get __ .” 字幕:“助けて” をやるか 訳 :おい “助けて”をやろう ロキ(トム・ヒドルスト […]
第507回.『人に物を与える』という意味の『第4文型(SVOO)』について解説 映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』(2018年)より 原題『Avengers: Infinity War』 問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Bring __ ! 字幕:サノスを呼んでこい! 訳 :俺にサノスを連れてこい! __に入るのはどちらでしょう? ①me Thanos […]
第506回.『アスガルドは場所ではなく民だ』は英語で何と言う?『people』と『a people』の違いは? 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』 問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Asgard’s not a place, it’s __ . 字幕:アスガルドは場所ではなく 民だ 訳 :アスガルドは場所ではない それは国 […]
第505回.『~を信じる』という意味の『trust』と『believe』の違いは? 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』 問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Dear brother, you’re becoming predictable. 字幕:先が読みやすくなってるぞ 訳 :親愛なる弟 お前は予測できるようになっているぞ […]