第218回.「言葉が汚いぞ」は英語で何と言う?汚い英語・スラングを解説
映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』(2015年)より
原題『Avengers: Age of Ultron』
問題
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース
Fury, you son of a bitch.
字幕:この野郎
ニック・フューリー
You kiss your __ with that mouth?
字幕:言葉が汚いぞ
__に入るのはどれでしょう?
①mother
②father
③son
④daughter
映画のシーン
映画:アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン
シーン:浮遊するソコヴィアでのアベンジャーズVSウルトロンのシーン。街を破壊しなければ世界に甚大な被害でるが、市民の非難が間に合わず逼迫している場面で、ニック・フューリー率いるシールドがヘリキャリアで救援に来ます。
キャプテンは映画の序盤で『Shit!(クソ)』と言ったトニーに対して『Language!(言葉が汚いぞ)』と注意していましたが、今度は自分が汚い言葉を使ってフューリーに注意されてしまっていますね。
答え
正解は①motherです!
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース
Fury, you son of a bitch.
字幕:この野郎
ニック・フューリー
You kiss your mother with that mouth?
字幕:言葉が汚いぞ
詳しい英語の解説
・(Do) You kiss your mother with that mouth?
直訳:お前はその(汚い言葉を言った)口でママにキスするのか?
汚い言葉を言った相手に対して言うフレーズです。
ニック・フューリーを演じるサミュエル・L・ジャクソンと言えば、劇中で『Mother Fucker.(クソ野郎)』を言いまくるマザファカおじさんとして有名ですが、まさかその彼に「言葉が汚いぞ」と注意されることになるとは…
・son of a bitch(サノバビッチ)
意味:畜生、卑劣なやつ
直訳すると「尻軽女の息子」となります。主に「クソ野郎」といった意味合いで使われることが多いです。
しかし、ここでのキャプテンのセリフは「クソ野郎」といった意味でなく、仲の良い間柄で使う「お前って奴はこの野郎」みたいなニュアンスで使われています。
・Mother Fucker(マザーファッカー)
意味:クソ野郎、クソッたれ、馬鹿野郎
直訳すると「母親とファックするような野郎」となります。こちらも『son of a bitch』と同じく「クソ野郎」といった意味で使われます。
最後に
今回はここまでです。なぜかこういった汚い言葉って覚えてしまうんですよね。
日常で使うのはあまりオススメできませんが、一応英語の勉強にはなっているでしょう…
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース
Fury, you son of a bitch.
字幕:この野郎ニック・フューリー
You kiss your __ with that mouth?
字幕:言葉が汚いぞ__に入るのは?
Language! pic.twitter.com/HkNYt3km3R
— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) January 26, 2021
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【エイジ・オブ・ウルトロン】「正しいと思えば何でもする」は英語で何と言う?不定詞と文型を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
【エイジ・オブ・ウルトロン】「正しいと思えば何でもする」は英語で何と言う?不定詞と文型を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2021/02/22)
コメントを書く