第313回.スター・ロードの「ロード」は『Lord』と『Road』のどっち?
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)より
原題『Guardians of the Galaxy』
問題
スター・ロード / ピーター・クイル
So, what should we do next?
字幕:次は何をする?
Something good? Something bad? A bit of both?
字幕:いいこと? 悪いこと? 両方?
ガモーラ
We’ll follow your lead, Star-__ .
字幕:あなたに従うわ スター・ロード
__に入るのはどれでしょう?
①Lord
②Road
映画のシーン
映画:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
シーン:映画のラスト、ガーディアンズがミラノ号で旅立つシーン。ピーターは、ここで初めてガモーラに『スター・ロード』と呼んでもらえました。
ピーターは『スター・ロード』と呼んでほしがっていますが、劇中で実際に呼んでくれる人はほとんどいないんですよね。
答え
正解は①Lordです!
ガモーラ
We’ll follow your lead, Star-Lord.
字幕:あなたに従うわ スター・ロード
詳しい英語の解説
・名詞:lord
意味:君主、統治者、侯爵、~卿など
位の高い人物に対して使う敬称、役職名です。また『the Lord』とすることで「主、神」という意味でも使えます。
・名詞:road
意味:道、道路
こちらは日本語でも聞いたことがあるであろう道のことです。
同じく道を表す単語といえばstreetがありますが、streetは住宅街などにある人の往来が多い道を指します。
roadは単純に2つの地点を結ぶ道であり、車が通る道を指すことが多いです。
名前を間違えられるシーン
ピーターたちがノバ軍警察に逮捕されるシーンで、顔なじみの警察に名前を間違えられ、訂正するシーンがありましたね。
ローマン・デイ(ノバ軍警察)
Hey! If it isn’t Star-Prince.
字幕:スター・プリンスじゃないか!
・名詞:prince
意味:王子、皇子
こちらも位の高い人物に対して使う敬称なので、Lordに近いと言えば近いですね。
最後に
今回はここまでです。『スター・ロード』と呼んでほしいけど、なかなか呼んでもらえないピーター…やっと呼んでもらえて、嬉しそうでなによりです。
lordとroad、発音が似ていて、カタカナで表すとどちらも「ロード」ですが、意味が全く違うので気を付けましょう。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
ガモーラ
We’ll follow your lead, Star-__.
あなたに従うわ スター・ロード__に入るのは?
ガモーラが初めてピーターをスター・ロードと呼んだのはなんとこの時! pic.twitter.com/xlM2InITi3— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) July 20, 2021
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【マイティ・ソー】『people』の意味は「人々」だけではない?『people』と『a people』の違いは?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
【マイティ・ソー】『people』の意味は「人々」だけではない?『people』と『a people』の違いは?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2021/07/27)
コメントを書く