【スパイダーマン】『drive』の意味は『運転する』だけじゃない!?もともとの意味は?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

【スパイダーマン】『drive』の意味は『運転する』だけじゃない!?もともとの意味は?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第440回.『drive』の意味は『運転する』だけじゃない!?もともとの意味は?

映画『スパイダーマン2』(2004年)より

原題『Spider-Man 2』

 

問題

スパイダーマン2 ピーター・パーカー J・ジョナ・ジェイムソン マーベル

J・ジョナ・ジェイムソン(J・K・シモンズ)

It’s all my fault.

字幕:私のせいだ

訳 :すべて私のせいだ

 

I __ Spider-Man away.

字幕:スパイダーマンを追い払った

訳 :私がスパイダーマンを追い払った

 

__に入るのはどれでしょう?

①drive

②drived

③drove

④driven

 

映画のシーン

スパイダーマン2 ピーター・パーカー J・ジョナ・ジェイムソン マーベル

映画:スパイダーマン2

シーン:ピーターがスパイダーマンを辞めてしまったことで街では犯罪が増え、さらにドクター・オクトパスがMJをさらっていってしまいました。

いつもスパイダーマンを目の敵にしているJJJですが、いざスパイダーマンがいなくなってしまったら『自分のせいだ』と責任を感じているところが憎めませんね。

 

答え

スパイダーマン2 ピーター・パーカー J・ジョナ・ジェイムソン マーベル

正解は③droveです!

J・ジョナ・ジェイムソン(J・K・シモンズ)

I drove Spider-Man away.

字幕:スパイダーマンを追い払った

訳 :私がスパイダーマンを追い払った

 

詳しい英語の解説

スパイダーマン2 ピーター・パーカー J・ジョナ・ジェイムソン マーベル

・動詞:drive

意味:~を追い立てる、追い払う

原形-過去形-過去分詞形:drive-drove-driven

『~を運転する』という意味で覚えている人が多いと思いますが、もともとは『動物などを追い立てる』という意味でした。

時代が進むつれて、人が動かす乗り物などが増えたことで『追い立てる』=『人が動かす』=『運転する』というニュアンスになったのでしょう。

また、driveは不規則変化する動詞なので、過去形・過去分詞形を使う際は注意しましょう。

・drive away ~ / drive ~ away

意味:~を追い立てる、追い払う

『人や動物を追い払う』という意味でdriveを使う場合は『drive away』が使われます。

セリフでは『drove Spider-Man away』で『スパイダーマンを追い払った』となっています。

・It’s my fault.

意味:私のせいだ、私の責任だ

失敗してしまったときなどに『自分に責任がある』と言うためのフレーズです。

セリフでは『It’s all my fault.』とallがついて強調されており、JJJが本当に責任を感じているのが分かります。

 

最後に

スパイダーマン2 ピーター・パーカー J・ジョナ・ジェイムソン マーベル

今回はここまでです。この後、復活したスパイダーマンがスーツを取り返した途端、手の平を返して『こいつは街の敵だ』と言うのがいつものJJJらしくていいですよね。

今回の『drive away』は、もともとのdriveの意味を知っていると、より覚えやすくなると思います。このように語源などから熟語を学んでいくのも勉強になって面白いですよね。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterでの元ツイートはこちら

Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【ブラックパンサー】『危機に瀕した時 賢者は橋をかけ 愚者は壁を造る』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

 

 

DVD・BD:スパイダーマン2

https://www.sonypictures.com/

(参照2022/02/12

英語クイズカテゴリの最新記事