【アイアンマン】『生き残ったのには理由があるはず』は英語で何と言う?『live』と『alive』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

【アイアンマン】『生き残ったのには理由があるはず』は英語で何と言う?『live』と『alive』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第567回.『生き残ったのには理由があるはず』は英語で何と言う?『live』と『alive』の違いは?

映画『アイアンマン』(2008年)より

原題『Iron Man』

 

問題

アイアンマン アベンジャーズ マーベル アイアンマン アベンジャーズ マーベル

トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr)

I shouldn’t be __ unless it was for a reason.

字幕:生き残ったのには 理由があるはず

訳 :理由がなかったのならば 私は生きているべきではない

 

__に入るのはどちらでしょう?

①live

②alive

 

映画のシーン

アイアンマン アベンジャーズ マーベル

映画:アイアンマン

シーン:トニーがペッパーに会社の不正取引のデータを盗み出してほしいと頼むシーンです。ペッパーはトニーの身に危険が生じることを心配して断ろうとしますが、トニーの「何をすべきかやっと分かったんだ 正しいことだと確信してる」という言葉を聞き、協力することを決めます。

 

答え

アイアンマン アベンジャーズ マーベル

正解は②aliveです!

トニー・スターク / アイアンマン

I shouldn’t be alive unless it was for a reason.

字幕:生き残ったのには 理由があるはず

訳 :理由がなかったのならば 私は生きているべきではない

 

詳しい英語の解説

形容詞:alive

意味:生きている、生きた

aliveはbe動詞の後に置かれるなど、補語とする形(叙述用法)でしか使えません

セリフでもbe動詞の後に置かれ、補語として使われているのが分かります。

I shouldn’t be alive unless it was for a reason.

訳:理由がなかったのならば 私は生きているべきではない

形容詞:live

意味:生きている、生きた

liveは名詞の前に置いて名詞を修飾する形(限定用法)でしか使えません

ちなみに形容詞liveは『ライブ』と発音します。『生放送、生演奏』などを表す『生の、ライブの』という意味でも使われます。

形容詞:living

意味:生きている、生きた

同じような意味を持つlivingも、liveと同じように限定用法で使われます

こちらは『living room:リビングルーム』や『living dead:リビングデッド、生ける屍』などで聞いたことがあるかと思います。

livingは主に人間に使われ、liveは主に動植物に使われることが多いです。

接続詞:unless

意味:~でなければ、~でない限り

接続詞unlessが使われているので、後に『it was for a reason』という1文・節が続いています。

 

最後に

アイアンマン アベンジャーズ マーベル

今回はここまでです。『アベンジャーズ/エンドゲーム』を見た後に、またこのセリフを聞くとなんだかグッとくるものがありますね。

同じ意味を持っている形容詞でも、叙述用法や限定用法などの使い方が異なるものもあります。品詞が分かるようになったら、次はこういった使い方も合わせて覚えていきたいですね。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【エンドゲーム】『言葉を言う』には『say, speak, talk, tell』のどれを使う?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

 

 

 

参照:アイアンマン

https://disneyplus.disney.co.jp/

(参照2022/12/21)

英語クイズカテゴリの最新記事