【スパイダーマン】『会えてよかった』は英語で何と言う?『meet』と『see』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

【スパイダーマン】『会えてよかった』は英語で何と言う?『meet』と『see』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第625回.『会えてよかった』は英語で何と言う?『meet』と『see』の違いは?

映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』(2021年)より

原題『Spider-Man: No Way Home』

 

問題

スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム アベンジャーズ マーベル

ピーター・パーカー / スパイダーマン(トム・ホランド)

Take care of yourself, okay?

字幕:お元気で

 

ハッピー・ホーガン(ジョン・ファヴロー)

Yeah. Nice to __ you.

字幕:ああ 会えてよかった

 

__に入るのはどちらでしょう?

①meet

②see

 

映画のシーン

スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム アベンジャーズ マーベル

映画:スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム

シーン:映画の最後、メイおばさんの墓前でピーターとハッピーが出会ったシーンです。この場面では、もうすべての人がピーターの記憶を失くしてしまっているため、2人は初対面だということになっています。

 

答え

スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム アベンジャーズ マーベル

正解は①meetです!

ハッピー・ホーガン

Yeah. Nice to meet you.

字幕:ああ 会えてよかった

 

詳しい英語の解説

動詞:meet

意味:(初対面の人に)会う

初めて会ったときに言うフレーズといえば『Nice to meet you.:初めまして、お会いできて嬉しいです』ですね。

これはmeetに『初対面の人に会う』というニュアンスがあるからです。

このシーンではハッピーはピーターの記憶を失くしており、初対面だということになっているのでmeetを使っています。

動詞:see

意味:(以前会ったことがある人に)会う

久しぶりに会ったときに言うフレーズに『Long time no see.:久しぶりに会うね』というものがありますよね。

これはseeに『友人・知人など、以前会ったことがある人に会う』というニュアンスがあるからです。

フレーズ:Take care of yourself.

意味:お体に気をつけて、お大事に、お元気で

相手を気遣うフレーズ・挨拶になります。

別れの挨拶として『お元気で』というニュアンスで使ったり、お見舞いに行ったときに『お大事に』といったニュアンスで使ったりします。

 

最後に

スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム アベンジャーズ マーベル

今回はここまでです。この場面でハッピーがピーターの記憶を失くしていることは分かっていましたが、さらにハッピーが『Nice to meet you.』と、初対面のときに使うフレーズを使ったことで、2人が初めて会ったことになっているのがより一層際立ちましたね。なんとも切ないです。

meetとseeは似たような意味を持っていますが、微妙にニュアンスが違います。英語はこのように似た意味を持っている語があるので、映画のセリフなどでニュアンスの違いを覚えていきましょう。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【インフィニティ・ウォー】『俺がイケてる作戦を立ててやる』は英語で何と言う?『使役動詞』について解説【マーベル映画のセリフで英語の問題】

 

 

 

参照:スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム

https://disneyplus.disney.co.jp/

(参照2023/03/28)

英語クイズカテゴリの最新記事