第651回.『この世界を征服できるのに』は英語で何と言う?『conqueror』と『conquer』の違いは?
映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』(2021年)より
原題『Spider-Man: No Way Home』
問題
ノーマン・オズボーン / グリーン・ゴブリン(ウィレム・デフォー)
Coward. We have a new world to __ .
字幕:臆病者! この世界を征服できるのに
訳 :臆病者! 私たちには征服すべき新しい世界がある
__に入るのはどちらでしょう?
①conqueror
②conquer
映画のシーン
映画:スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム
シーン:ノーマンが助けを求め、メイおばさんのもとを訪れる前のシーンです。路地裏で、正気に戻ったノーマンを内なる人格のグリーン・ゴブリンがそそのかします。
日本語字幕では訳されていませんが、『we:私たち』と言っているところが、ちゃんとノーマンとゴブリン2人の人格があるのだと感じさせられますね。
答え
正解は②conquerです!
ノーマン・オズボーン / グリーン・ゴブリン
Coward. We have a new world to conquer.
字幕:臆病者! この世界を征服できるのに
訳 :臆病者! 私たちには征服すべき新しい世界がある
詳しい英語の解説
動詞:conquer
意味:征服する
conquerは『征服する』という意味の動詞になります。
セリフではtoの後に置かれ不定詞として使われています。
不定詞の形容詞的用法となり、『to conquer:征服すべき』が直前の『a new world:新しい世界』を修飾しています。
We have a new world to conquer.
訳:私たちには征服すべき新しい世界がある
名詞:conqueror
意味:征服者
conquerorは『征服する者、征服者』という意味の名詞です。
征服者といえば、征服者カーン(Kang the Conqueror:カーン・ザ・コンクラー)でもおなじみですね。
最後に
今回はここまでです。別世界に飛ばされたばかりなのに、この世界を征服することを考えるあたりに、ゴブリンの野心家というか悪役らしさを感じますね。
MCUでは次の強大なヴィランとして征服者カーンが登場したので、今後は『conqueror:征服者』や『conquer:征服する』という言葉をちょくちょく聞くことになるかもしれませんね。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』よりグリーンゴブリン
We have a new world to __.
この世界を征服できるのに__に入るのは?
conqueror, conquer
征服と言えば…! pic.twitter.com/NRtTsZNxZa— アキラの英語解説『マーベル&映画&アニメ』 (@Ironman_English) June 10, 2023
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【スパイダーマン】『コーヒーください』は英語で何と言う?『want』と『would like』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】
参照:スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2023/06/16)
コメントを書く