【エンドゲーム】マーベル映画のセリフで『until, till』と『by』の違いを解説【英語の問題】

第985回.マーベル映画のセリフで『until, till』と『by』の違いを解説

映画『キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー』(2011年)より

原題『Captain America: The First Avenger』

 

問題

キャプテン・アメリカ ザ・ファースト・アベンジャー アベンジャーズ マーベル 名言 名シーン 英語解説キャプテン・アメリカ ザ・ファースト・アベンジャー アベンジャーズ マーベル 名言 名シーン 英語解説

バッキー・バーンズ (セバスチャン・スタン)

Don’t do anything stupid __ I get back.

字幕:帰還するまで バカはするな

訳 :俺が戻るまで バカなことはするなよ

 

スティーブ・ロジャース(クリス・エヴァンス)

How can I? You’re taking all the stupid with you.

字幕:お前抜きじゃ できない

訳 :どうやって? お前がバカなこと全部持っていくだろ

 

__に入るのはどちらでしょう?

①until

②by

 

映画のシーン

映画『キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー』 原題『Captain America: The First Avenger』 アベンジャーズ マーベル

映画:キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー

シーン:映画の序盤、スティーブとバッキーがスタークエキスポを訪れているシーンです。バッキーは軍人として戦地へ向かうことになり、軍人になれなかったスティーブはそれを見送ることとなります。

 

答え

映画『キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー』 原題『Captain America: The First Avenger』 アベンジャーズ マーベル

正解は①untilです!

バッキー・バーンズ 

Don’t do anything stupid until I get back.

字幕:帰還するまで バカはするな

訳 :俺が戻るまで バカなことはするなよ

 

詳しい英語の解説

接続詞・前置詞:until

意味:~まで(継続)

untilは『~までずっと継続して』というニュアンスになります。そのときまでずっと継続して、その動作を続けるということです。

バッキーはスティーブに『俺が帰ってくるまでずっとバカなことはするなよ』という意味で言っています。

untilは前置詞または接続詞として使えます。セリフではこの後に『I get back.』という1文・節が置かれているので、接続詞のuntilが使われているのが分かります。

Don’t do anything stupid until I get back.

訳:俺が戻るまで バカなことはするなよ

前置詞:by

意味:~までに(期限)

untilと意味が似ていて間違えやすい単語にbyが挙げられます。

byは『~の期限までに』というニュアンスになります。動作をずっと続けるのではなく、その期限までに動作を完了するということです。

byは前置詞としてしか使えないので、この後には名詞・名詞句などが置かれます。1文・節を置くことはできません。

形容詞:stupid

意味:バカな、愚かな

スティーブのセリフでは『the+形容詞』の形で『~なこと、~なもの』という意味の抽象名詞化されています。

『the stupid』で『バカなこと』といったニュアンスになっています。

You’re taking all the stupid with you.

訳:お前がバカなこと全部持って行くだろ

 

『エンドゲーム』でのオマージュ

このセリフが映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』でオマージュされているのが、またいいですよね。そのシーンも紹介していきます。

映画の最後にスティーブがインフィニティ・ストーンを元の場所に返しに行くシーンです。このときは立場が逆になっていて、スティーブがバッキーに言っています。これがまたいい演出ですよね。

アベンジャーズ エンドゲーム マーベル キャプテン・アメリカ 名言 名シーン 英語解説アベンジャーズ エンドゲーム マーベル キャプテン・アメリカ 名言 名シーン 英語解説

キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャース

Don’t do anything stupid till I get back.

字幕:留守中 バカはするな

訳 :僕が戻るまで バカなことはするなよ

 

ウィンター・ソルジャー / バッキー・バーンズ

How can I? You’re taking all the stupid with you.

字幕:バカがいないと できないだろ

訳 :どうやって? お前がバカなこと全部持っていくだろ

 

英語の解説

接続詞・前置詞:till

意味:~まで(継続)

tillもuntilと同じ意味・ニュアンスであり、品詞も同じです。

tillの方が少しカジュアルで、主に口語で用いられます。日常会話ではtillを使い、仕事などのフォーマルな場面や文書ではuntilを使うといいでしょう。

Don’t do anything stupid till I get back.

訳:僕が戻るまで バカなことはするなよ

 

最後に

映画『キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー』 原題『Captain America: The First Avenger』 アベンジャーズ マーベル

今回はここまでです。スティーブとバッキーの親友感が感じられるお気に入りのセリフです。エンドゲームでオマージュされたときは嬉しかったですね。エンドゲームはこういった過去作のオマージュが随所に見られるのが、MCUファンにとってたまらないですよね。

until, tillとbyは似たような意味を持っていて、間違えやすい単語だと思います。忘れてしまったときは、ぜひこのスティーブとバッキーのやり取りを思い出しましょう。

 

ディズニープラスで配信中!

『キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー』はディズニープラスで配信中です。

Disney+

 

タグを使って好きな記事を読もう!

英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

X(旧Twitter)でのポスト(ツイート)はこちら

こちら

ハッシュタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

X(旧Twitter)のアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【キャプテン・アメリカ】マーベル映画のセリフで『be動詞の選び方』と『強調表現hell』を解説【英語の問題】

 

 

 

 

参照:キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー

参照:アベンジャーズ/エンドゲーム

https://disneyplus.disney.co.jp/

(参照2024/09/20)

英語クイズカテゴリの最新記事