結構口が悪いホークアイ!『順番守れよ』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

結構口が悪いホークアイ!『順番守れよ』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

第51回.結構口が悪いホークアイ!『順番守れよ』は英語で何と言う?

映画『アベンジャーズ』(2012年)より

原題『Marvel’s The Avengers』

 

アベンジャーズ

問題

 

ホークアイ/クリント・バートンのセリフ

Well, __ in line.

意訳:順番守れよ。

直訳:列に並べよ。

 

__に入るのはどれでしょう?

①be

②get

③stand

④wait

 

映画のシーン

映画『アベンジャーズ』のニューヨーク決戦の直前のシーン。「ロキは俺が倒す」(I have unfinished business with Loki.)というソーに対して、ホークアイが「順番守れよ」と言います。この時点だとホークアイとソーはそれほど親しくないはずですが、ホークアイはロキに対して洗脳された恨みがあるので、少し口が悪くなってますね。

 

ソー キャプテン・アメリカ アベンジャーズ

答え

正解は②getです!

しかし、実は今回の問題は意味的にはどれも正解になります。

 

ホークアイ/クリント・バートンのセリフ

Well, get in line.

意訳:順番守れよ。

直訳:列に並べよ。

 

 

ホークアイ アベンジャーズ

詳しい英語の解説

熟語:get in line / stand in line

意味:列に並ぶ

どちらも同じ意味で“並ぶ”という表現として使えます。

動詞:be in line

意味:列に並んでいる

これから並ぶというよりは、すでに並んでいる状態を表しています。

動詞:wait in line

意味:並んで待つ

こちらは“並ぶ”+“待つ”という状態を表しています。

 

ホークアイ アベンジャーズ

最後に

今回はここまでです。今回は熟語に関する問題になりましたね。こういった熟語も映画のセリフから覚えていけるとお得ですね。“並ぶ”という表現は日常生活でも使うので、ぜひ覚えておきましょう!

 

アベンジャーズ

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterでの元ツイートはこちら

Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

トニーの名言『だから私がいるんだ』は英語で何と言う?関係副詞の使い方も!【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

トニーの名言『だから私がいるんだ』は英語で何と言う?関係副詞の使い方も!【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

 

DVD・BD:アベンジャーズ

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2020/05/02

英語クイズカテゴリの最新記事