アキラ

52/182ページ

【ディズニー映画『ふしぎの国のアリス』】『好奇心はトラブルの元ね』は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

映画『ふしぎの国のアリス』(1951年)より 原題『Alice in Wonderland』   映画『ふしぎの国のアリス』から、アリスの名言の1つ「好奇心はトラブルの元ね」の英語を解説します。 アリスがウサギを追いかけて穴に入っていくときのセリフです。 どことなく、ことわざの『好奇心は猫を殺す』を思い出しますね。このことわざは『好奇心が強すぎると身を滅ぼす』といった意味で、英語のことわ […]

【マーベル映画のセリフで英語の問題】マーベル英語検定・第536回~第540回を解こう!

マーベル英語検定 マーベル英語検定の第536回~第540回をまとめて解いてみましょう! こちらの記事では1問1解形式になっております。   問題1 ミシェル・ジョーンズ(MJ) If you expect disappointment, then you can never really get __ . 字幕:期待しなければ そこまで失望しない 訳 :あなたが失望を予期していれば 本当 […]

【ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース・第3部】ディオ「歩道が広いではないか」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』第3部(2014年)より 英題『JoJo’s Bizarre Adventure: Stardust Crusaders』   ディオの名言の1つ「歩道が広いではないか 行け」「関係ない 行け」の英語を紹介します。 英語ともとの日本語を比較すると、どちらもそれぞれの良さがあって面白いです。 英語でも結構ひどい言い方をし […]

【ガーディアンズ】『ヨンドゥはそうやってクリスマスを葬った』は英語で何と言う?『関係副詞』について解説【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第553回.『ヨンドゥはそうやってクリスマスを葬った』は英語で何と言う?『関係副詞』について解説 ドラマ『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:ホリデー・スペシャル』(2022年)より 原題『The Guardians of the Galaxy Holiday Special』   問題 クラグリン・オブフォンテリ(ショーン・ガン) That’s __ Yondu ruined Chri […]

【スパイダーマン】『君はアメイジングだ』は英語で何と言う?『amazing』と『amazed』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第552回.『君はアメイジングだ』は英語で何と言う?『amazing』と『amazed』の違いは? 映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』(2021年)より 原題『Spider-Man: No Way Home』   問題 ピーター2(トビー・マグワイア) You’re __ . 字幕:君はすばらしい “アメイジング”だ   __に入るのはどれでしょう? ①a […]

【機動戦士ガンダム 逆襲のシャア】アムロ・レイ「νガンダムは伊達じゃない!」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

映画『機動戦士ガンダム 逆襲のシャア』(1988年)より 英題『Mobile Suit Gundam Char’s Counterattack』   アムロ・レイの名言「νガンダムは伊達じゃない!」の英語を紹介していきます。 逆シャアで一番の名言ともいえるセリフの1つですね。私は『伊達』って言葉を日常で使った試しがそうそうないのですが、これもいわゆる富野監督の富野節なのでしょ […]

【ガーディアンズ】『親父・オヤジ』は英語で何と言う?『father』と『daddy』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第551回.『親父・オヤジ』は英語で何と言う?『father』と『daddy』の違いは? 映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』   問題 ヨンドゥ・ウドンタ(マイケル・ルーカー) He may have been your __ , boy, but he wasn’t your _ […]

【ガーディアンズ】『伝説のアウトロー』は英語で何と言う?『legend』と『legendary』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第550回.『伝説のアウトロー』は英語で何と言う?『legend』と『legendary』の違いは? 映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)より 原題『Guardians of the Galaxy』   問題 ピーター・クイル / スター・ロード(クリス・プラット) Star-Lord, man. __ outlaw. 字幕:スター・ロード 伝説のアウトロー &nbs […]

【ディズニー映画『アナと雪の女王』】『be worth doing:~する価値がある』の意味と使い方・書き換え【名言・名台詞の英語解説】

映画『アナと雪の女王』(2013年)より 原題『Frozen』   映画『アナと雪の女王』から、オラフの名言の1つ「アナのためなら溶けてもいいよ」の英語を解説します。 このセリフには『be worth doing:~する価値がある』という表現が入っています。この表現の解説と『be worth doing』を書き換えた表現を解説していきます。 英語の表現は少し難しく、高校範囲レベルのものに […]

【英語と字幕の違い】映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME3』最新予告【英語解説】

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME3』(2023年)より 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 3』   この記事では、映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME3』の最新予告の日本語字幕と直訳の違いをまとめていきます。 予告の字幕はセリフ通りになっているのか?それともウソ字幕なのか?見ていきましょう。   映画『ガーデ […]

1 52 182