64/182ページ

64/182ページ

【マイティ・ソー】『“助けて”をやるか』は英語で何と言う?『助け』を表す英単語の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第508回.『“助けて”をやるか』は英語で何と言う?『助け』を表す英単語の違いは? 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Hey, let’s do “Get __ .” 字幕:“助けて” をやるか 訳 :おい “助けて”をやろう   ロキ(トム・ヒドルスト […]

【インフィニティ・ウォー】『人に物を与える』という意味の『第4文型(SVOO)』について解説【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第507回.『人に物を与える』という意味の『第4文型(SVOO)』について解説 映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』(2018年)より 原題『Avengers: Infinity War』   問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Bring __ ! 字幕:サノスを呼んでこい! 訳 :俺にサノスを連れてこい!   __に入るのはどちらでしょう? ①me Thanos […]

【マイティ・ソー】『アスガルドは場所ではなく民だ』は英語で何と言う?『people』と『a people』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第506回.『アスガルドは場所ではなく民だ』は英語で何と言う?『people』と『a people』の違いは? 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Asgard’s not a place, it’s __ . 字幕:アスガルドは場所ではなく 民だ 訳 :アスガルドは場所ではない それは国 […]

【サントラ】映画『ソー:ラブ&サンダー』サウンドトラックのタイトルを日本語訳・Part.3【小ネタ・解説】

映画『ソー:ラブ&サンダー』(2022年)より 原題『Thor: Love and Thunder』     ここから先には映画『ソー:ラブ&サンダー』のネタバレが含まれています。     はじめに 映画『ソー:ラブ&サンダー』のサウンドトラックに収録された曲のタイトルとその日本語訳をまとめていきます。また、映画の小ネタや簡単な英語の解説を交えて紹介していき […]

【タイトルの意味は?】映画『ソー:ラブ&サンダー』ネタバレ・考察【意味は1つじゃない!?】

映画『ソー:ラブ&サンダー』(2022年)より 原題『Thor: Love and Thunder』     ここから先には映画『ソー:ラブ&サンダー』のネタバレが含まれています。     この記事では 映画『ソー:ラブ&サンダー』 原題『Thor: Love and Thunder』 のタイトルの意味を解説します。おそらく、映画を見た人なら『映画のタイトル […]

【マーベル映画のセリフで英語の問題】マーベル英語検定・第501回~第505回を解こう!

マーベル英語検定 マーベル英語検定の第501回~第505回をまとめて解いてみましょう! こちらの記事では1問1解形式になっております。   問題1 ティ・チャラ / ブラックパンサー(チャドウィック・ボーズマン) We __ the truth. More connects us than separates us. 字幕:実際には違いより 共通点の方が多いのです 訳 :私たちは皆 真実 […]

【サントラ】映画『ソー:ラブ&サンダー』サウンドトラックのタイトルを日本語訳・Part.2【小ネタ・解説】

映画『ソー:ラブ&サンダー』(2022年)より 原題『Thor: Love and Thunder』     ここから先には映画『ソー:ラブ&サンダー』のネタバレが含まれています。     はじめに 映画『ソー:ラブ&サンダー』のサウンドトラックに収録された曲のタイトルとその日本語訳をまとめていきます。また、映画の小ネタや簡単な英語の解説を交えて紹介していき […]

【サントラ】映画『ソー:ラブ&サンダー』サウンドトラックのタイトルを日本語訳・Part.1【小ネタ・解説】

映画『ソー:ラブ&サンダー』(2022年)より 原題『Thor: Love and Thunder』     ここから先には映画『ソー:ラブ&サンダー』のネタバレが含まれています。     はじめに 映画『ソー:ラブ&サンダー』のサウンドトラックに収録された曲のタイトルとその日本語訳をまとめていきます。また、映画の小ネタや簡単な英語の解説を交えて紹介していき […]

【マイティ・ソー】『~を信じる』という意味の『trust』と『believe』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第505回.『~を信じる』という意味の『trust』と『believe』の違いは? 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Dear brother, you’re becoming predictable. 字幕:先が読みやすくなってるぞ 訳 :親愛なる弟 お前は予測できるようになっているぞ […]

【シビル・ウォー】『~しなければならない』という意味の『must, should, have to』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第504回.『~しなければならない』という意味の『must, should, have to』の違いは? 映画『シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ』(2016年)より 原題『Captain America: Civil War』   問題 サム・ウィルソン / ファルコン(アンソニー・マッキー) Look, I’ll tell you… 字幕:居所を言うが 訳 :なあ 俺はあんたに伝え […]

1 64 182