第774回.マーベル映画のセリフで『take care of』と『look after』の違いを解説
映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』(2019年)より
原題『Spider-Man: Far From Home』
問題
ハッピー・ホーガン(ジョン・ファヴロー)
You __ care of the suit.
字幕:続けて
訳 :スーツは君に任せる
I’ll __ care of the music.
字幕:音楽は任せろ
訳 :音楽は私に任せろ
__に入るのはどちらでしょう?
①take
②look
映画のシーン
映画:スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム
シーン:ミステリオに騙されてピーターは自信をなくしてしまいますが、ハッピーに励まされ自信を取り戻して新スーツの製作に取りかかります。その様子を見て、ハッピーはピーターにトニーの面影を感じたのか、安心したように微笑みます。
答え
正解は①takeです!
ハッピー・ホーガン
You take care of the suit.
字幕:続けて
訳 :スーツは君に任せる
I’ll take care of the music.
字幕:音楽は任せろ
訳 :音楽は私に任せろ
詳しい英語の解説
熟語:take care of
意味:~の世話をする、~を引き受ける、~を処理する
『~の世話をする』という意味の熟語・連語として覚えている方が多いと思います。
この後に物事を置くと『~を引き受ける(担当する)』という意味でも使えます。セリフでもこちらの意味で使っています。
You take care of the suit. I’ll take care of the music.
訳:スーツは君に任せる 音楽は私に任せろ
熟語:look after
意味:~の世話をする、~の面倒を見る
『take care of』と同じく『~の世話をする』という意味をもった熟語です。選択肢にlookを入れたのは、この『look after』があったためです。
『take care of』と『look after』の違い
take care of:習慣的・一時的に世話をする、感情・愛情がこもったニュアンスがある
look after:習慣的に世話をしている、義務的なニュアンスがある
習慣的なことにはどちらも使えますが、一時的なことについては『take care of』を使います。また『take care of』の方がより感情がこもったニュアンスになります。
最後に
今回はここまでです。スーツ製作をするピーターがトニーと重なったのでしょうね。このときのハッピーの満足したような、安心したような笑顔がいいですよね。
『~の世話をする』という意味の『take care of』と『look after』はよく見かける熟語・連語になるので、ぜひ覚えておきましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【エンドゲーム】マーベル映画のセリフで『ほとんど』を意味する『almost, mostly, most』の違いを解説【英語の問題】
参照:スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2023/11/27)
コメントを書く