第826回.マーベル映画のセリフで『proud』を使った熟語・連語を解説
映画『スパイダーマン』(2002年)より
原題『Spider-Man』
問題
メイ・パーカー(ローズマリー・ハリス)
Darling, I’m so proud __ you. You looked so handsome up there.
字幕:よかったわ 立派だったこと
意味:あなたをとても誇りに思うわ とてもハンサムだったわ
__に入るのはどれでしょう?
①at
②in
③of
④with
映画のシーン
映画:スパイダーマン
シーン:ピーターの高校の卒業式のシーンです。無事に高校を卒業できたピーターにメイおばさんか駆け寄ってお祝いの言葉をかけます。
答え
正解は③ofです!
メイ・パーカー
Darling, I’m so proud of you. You looked so handsome up there.
字幕:よかったわ 立派だったこと
意味:あなたをとても誇りに思うわ とてもハンサムだったわ
詳しい英語の解説
be proud of
意味:~を誇りに思う
『be proud of』の後には誇りに思う人や物事(名詞)などが置かれます。セリフでは代名詞youが置かれています。
日本語ではなかなか『誇りに思う』なんて言葉を使う機会はありませんが、英語ではよく使われます。映画やドラマのセリフでも見かけるのでぜひ覚えておきたいですね。
I’m so proud of you.
意味:あなたをとても誇りに思うわ
名詞:darling
意味:最愛の人、大切な人、かわいい人
日本語で『ダーリン』というと妻が夫に言うイメージがありますが、夫婦間以外でも使います。
恋人はもちろん、家族、友人など親しい間柄であれば使うことがあります。セリフではメイおばさんが甥のピーターに対して言っていますね。
最後に
今回はここまでです。この後、家に帰ってピーターが『亡くなったベンおじさんにもこの姿を見せたかった』と涙を流すシーンもいいですよね。
『be proud of:~を誇りに思う』は中学英語・英検3級でよく見かける熟語になります。ぜひ覚えておきましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)でのポスト(ツイート)はこちら
ハッシュタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
参照:スパイダーマン
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2024/02/22)
コメントを書く