怒らせると怖いバナー博士!『嘘をつくな!』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

怒らせると怖いバナー博士!『嘘をつくな!』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

第54回.怒らせると怖いバナー博士!『嘘をつくな!』は英語で何と言う?

映画『アベンジャーズ』(2012年)より

原題『Marvel’s The Avengers』

 

問題

バナー アベンジャーズ

ハルク/ブルース・バナーのセリフ

Stop __ to me!

嘘をつくな! 

 

__に入るのはどちらでしょう?

①to lie

②lying

 

映画のシーン

ブラック・ウィドウ アベンジャーズ

映画:アベンジャーズ

シーン:ナターシャがバナーを勧誘しに来たシーン。協力してもらおうと説得を試みるナターシャに対して、バナーは「嘘をつくな!」と怒鳴ります。実際は、バナーは怒っていたわけではなく、反応を見たかっただけのようです。

 

答え

バナー アベンジャーズ

正解は②lyingです!

 

ハルク/ブルース・バナーのセリフ

Stop lying to me!

嘘をつくな! 

 

詳しい英語の解説

ハルク アベンジャーズ

動名詞:lying

意味:嘘をつくこと

他動詞stop(やめる)の場合は目的語に動名詞しかとれません。

セリフでは『嘘をつくのをやめろ』と言っているので他動詞stopだと判断できます。

自動詞stop(立ち止まる)の場合は不定詞の副詞的用法をとることができます。

学校などではstopの後は動名詞しかとれないと習いますが、副詞的用法であれば不定詞をとることもできます。

 

その場合は『~するために立ち止まる』という意味になります。

今回のセリフの場合は『to stop』にしてしまうと『嘘をつくために立ち止まれ!』となり、意味が変わってしまうので注意です。

動詞:lie

意味:嘘をつく

ing形がlyingとなるので注意です。

 

最後に

ハルク アベンジャーズ

今回はここまでです。不定詞または動名詞しか目的語にとれない動詞はいくつかあり、覚えるのが結構大変です。その中でもstopは自動詞か他動詞かで使い方が異なってくるので、特に注意が必要ですね。しっかり日本語訳しながら考えるのがオススメです。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterでの元ツイートはこちら

Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

エンシェント・ワンのかっこいいセリフ!『ストレンジは優秀な魔術師のはず』の言い方は?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

エンシェント・ワンのかっこいいセリフ!『ストレンジは秀でた魔術師のはず』の言い方は?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

 

DVD・BD:アベンジャーズ

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2020/05/05

英語クイズカテゴリの最新記事