第418回.『作られた』は英語で何と言う?受け身の意味をもつ形容詞を解説
映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』(2018年)より
原題『Avengers: Infinity War』
問題
ピーター・パーカー / スパイダーマン(トム・ホランド)
I’m Peter, by the way.
字幕:僕 ピーター
スティーヴン・ストレンジ / ドクター・ストレンジ(ベネディクト・カンバーバッチ)
Doctor Strange.
字幕:ドクター・ストレンジ
ピーター・パーカー / スパイダーマン
Oh, you’re using our __ names.
字幕:そっちの名前ね
I’m Spider-Man, then.
字幕:スパイダーマン
__に入るのはどれでしょう?
①make-up
②making-up
③made-up
映画のシーン
映画:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー
シーン:トニーたちがQシップに乗り込み、エボニー・マウを倒してストレンジを救出したシーン。ストレンジと初対面のピーターは名前を名乗りますが、ストレンジがいつものように『ドクター』を付けて名乗ったため、ヒーロー名を言われたと勘違いして『スパイダーマン』と名乗りなおします。
答え
正解は③made-upです!
ピーター・パーカー / スパイダーマン
Oh, you’re using our made-up names.
字幕:そっちの名前ね
訳 :あなたは作られた名前(ヒーロー名)を使ってるんだね
詳しい英語の解説
・形容詞:made-up
意味:作られた、作り上げた
もともとは『作り上げる』という意味の句動詞『make up』からきています。makeが過去分詞形medeになり、受け身の意味をもって分詞化して『作られた』という形容詞となりました。
他にも『made-up』が使われているシーンを紹介します。
こちらも映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』より、ガーディアンズがソーを助けた後、ソーがサノスを倒す武器を手に入れるため二ダベリアへ行くと言います。しかし、ドラックスは二ダベリアという場所があることを知らずに『それは作られた言葉(造語)だろ』と言い返します。
ソー(クリス・ヘムズワース)
Wrong. Where we have to go is Nivadellir.
字幕:いや ニダベリアへ行くべきだ
ドラックス(デイヴ・バウティスタ)
That’s a made-up word.
字幕:今考えたな
訳 :それは作られた言葉(造語)だろ
ソー
All words are made up.
字幕:前からある
訳 :全ての言葉が作られている
・句動詞:make up
意味:作り上げる、作り出す
ソーのセリフでは句動詞『make up』が、受動態(be動詞+過去分詞形)の表現で使われています。
最後に
今回はここまでです。なにげにこの場面がピーターとストレンジの初対面シーンですね。わざわざヒーロー名を名乗りなおすのがピーターらしくて好きです。
もともとが動詞の過去分詞形で、受け身の意味をもつ形容詞についてはこちらの記事などでも解説しています。よければこちらもご覧ください。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』より
スパイダーマン
Oh, you’re using our __ names.
そっちの名前ねドラックス
That’s a __ word.
ニダベリアは本当にあるのか?__に入るのは?
make-up, making-up, made-up pic.twitter.com/C75jVgzfij— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) December 11, 2021
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【スパイダーマン】『~だと思う』は英語で何と言う?『think that 構文』を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2021/12/25)
コメントを書く