【マーベル映画のセリフで英語の問題】マーベル英語検定・第516回~第520回を解こう!

【マーベル映画のセリフで英語の問題】マーベル英語検定・第516回~第520回を解こう!

マーベル英語検定

マーベル英語検定の第516回~第520回をまとめて解いてみましょう!

こちらの記事では1問1解形式になっております。

 

問題1

アベンジャーズ エンドゲーム マーベル

ナターシャ・ロマノフ / ブラック・ウィドウ(スカーレット・ヨハンソン)

See ya __ a minute.

字幕:じゃ 1分後

__に入るのは?

①after

②in

 

 

解答1

アベンジャーズ エンドゲーム マーベル

正解は②inです!

ナターシャ・ロマノフ / ブラック・ウィドウ(スカーレット・ヨハンソン)

See ya in a minute.

字幕:じゃ 1分後

前置詞:in

意味:(今から)~後に

現在を起点として、一定の時間が過ぎた後にという意味になります。これからの予定や約束などを示す際に使います。

セリフは『今から1分後に』という意味で、現在を起点にしているのでinが使われています。

詳しい英語の解説はこちら

 

問題2

アベンジャーズ インフィニティ・ウォー マーベル アベンジャーズ インフィニティ・ウォー マーベル

トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr)

I’m sorry, Earth is closed today.

字幕:地球は今日はもう閉店だ

訳 :申し訳ないが 地球は今日は閉められている

 

You __ pack it up and get outta here.

字幕:さっさと帰るんだな

訳 :お前は荷物をまとめて ここから出ていったほうがいい

__に入るのは?

①should

②had better

 

 

解答2

アベンジャーズ インフィニティ・ウォー マーベル

正解は②had betterです!

トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr)

You (had) better pack it up and get outta here.

字幕:さっさと帰るんだな

訳 :お前は荷物をまとめて ここから出ていったほうがいい

助動詞:had better

意味:~したほうがいい

『had better』で1つの助動詞となっています。

忠告を表しており、似たような意味のshouldと比べて命令するようなキツい言い方になるので、目上の人などには使わない方がいいでしょう。

また、口語の場合はhadが省略されることがあります。セリフでもhadが省略されてbetterだけになっています。

詳しい英語の解説はこちら

 

問題3

アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン マーベル アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン マーベル

ウルトロン(ジェームズ・スペイダー)

You’re unbearably naive.

字幕:耐えがたいほどの “うぶ” だな

訳 :お前は耐えがたいほど純真だな

 

ヴィジョン(ポール・ベタニー)

Well… I was __ yesterday.

字幕:それは… 昨日生まれたから

訳 :ええと… 私は昨日生まれたんだ

__に入るのは?

①bear

②bore

③born

 

 

解答3

アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン マーベル

正解は③bornです!

ヴィジョン(ポール・ベタニー)

Well… I was born yesterday.

字幕:それは… 昨日生まれたから

訳 :ええと… 私は昨日生まれたんだ

受動態(受け身)

作り方:be動詞+動詞の過去分詞形

意味:~される

主語が『~される』という意味の受け身の形です。セリフではbe動詞wasと動詞の過去分詞形bornが使われています。

詳しい英語の解説はこちら

 

問題4

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー アベンジャーズ マーベル

ガモーラ(ゾーイ・サルダナ)

I’m gonna __ surrounded by the biggest idiots in the galaxy.

字幕:銀河一愚かな連中と死ぬのね

訳 :私は銀河一の馬鹿たちに囲まれて死ぬのね

__に入るのは?

①die

②dead

③death

 

 

解答4

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー アベンジャーズ マーベル

正解は①dieです!

ガモーラ(ゾーイ・サルダナ)

I’m gonna die surrounded by the biggest idiots in the galaxy.

字幕:銀河一愚かな連中と死ぬのね

訳 :私は銀河一の馬鹿たちに囲まれて死ぬのね

動詞:die

意味:死ぬ

『死ぬ』という動作を表している動詞です。セリフでは『gonna(going to)』の後に置かれているので、動詞の原形であるdieを選びます。

詳しい英語の解説はこちら

 

問題5

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー アベンジャーズ マーベル

ピーター・クイル / スター・ロード(クリス・プラット)

There’s __ pee coming out of me right now.

字幕:チビりそう

吹替:今 俺ちょっとばかりチビった

訳 :今 ちょっとおしっこが出てるよ

__に入るのは?

①a few

②few

③a little

④little

 

 

解答5

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー アベンジャーズ マーベル

正解は③a littleです!

ピーター・クイル / スター・ロード(クリス・プラット)

There’s a little pee coming out of me right now.

字幕:チビりそう

吹替:今 俺ちょっとばかりチビった

訳 :今 ちょっとおしっこが出てるよ

a little

意味:少しの、少量の

『a little』は不可算名詞(数えられない名詞)を修飾します

セリフではpee(おしっこ)を修飾しています。pee(おしっこ)は液体なので、不可算名詞(数えられない名詞)です。

詳しい英語の解説はこちら

 

最後に

今回はここまでです。今までに解説してきたマーベル英語検定の問題を一度にたくさん解ける記事になりました。

この記事が映画・マーベル・アベンジャーズを好きな方の英語学習に役立ったら幸いです。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【マーベル映画のセリフで英語の問題】マーベル英語検定・第511回~第515回を解こう!

 

 

 

DVD・BD:アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン

DVD・BD:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー

DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム

DVD・BD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2022/09/01

英語クイズカテゴリの最新記事