第1084回.マーベル映画のセリフで『最初に、第一に』という意味の熟語を解説
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』(2019年)より
原題『Avengers: Endgame』
問題
ローディ / ウォーマシン(ドン・チードル)
Why don’t we just find baby Thanos?
字幕:赤ん坊のサノスを見つけて…
訳 :赤ん坊のサノスを探さないか?
ブルース・バナー / ハルク(マーク・ラファロ)
__ of all, that’s horrible.
字幕:残酷すぎる
訳 :まず第一に それは恐ろしすぎる
__に入るのはどれでしょう?
①First
②More
③Quick
④Small
答え
正解は①Firstです!
ブルース・バナー / ハルク
First of all, that’s horrible.
字幕:残酷すぎる
訳 :まず第一に それは恐ろしすぎる
詳しい英語の解説
first of all
意味:最初に、第一に、とりあえず
話し手が主張や議論などを始めるときに使うフレーズです。
セリフではバナーが『タイムトラベルについての勘違いはともかく、まずは内容が残酷すぎる』という意味合いで言っています。
First of all, that’s horrible.
訳:まず第一に それは恐ろしすぎる
単語・熟語の解説
why don’t we ~ ?
意味:~しませんか、~するのはどうですか
形容詞:horrible
意味:恐ろしい、ぞっとするような
最後に
今回はここまでです。『first of all』は中学英語・英検3級程度の熟語になります。学生はぜひ覚えておきたいですね。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)でのポスト(ツイート)
ハッシュタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
参照:アベンジャーズ/エンドゲーム
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2025/01/28)
コメントを書く