【アベンジャーズのセリフで英語の問題】マーベル英語検定・第166回~第170回を解こう!

【アベンジャーズのセリフで英語の問題】マーベル英語検定・第166回~第170回を解こう!

マーベル英語検定

マーベル英語検定の第166回~第170回をまとめて解いてみましょう!

こちらの記事では1問1解形式になっております。

 

問題1

アベンジャーズ エンドゲーム

キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース

Let’s go get this __ of a bitch.

字幕:奴の息の根を止めよう

__に入るのは?

①son

②daughter

③mother

④father

 

 

解答1

アベンジャーズ エンドゲーム

正解は①sonです!

キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース

Let’s go get this son of a bitch.

字幕:奴の息の根を止めよう

son of a bitch(サノバビッチ)

意味:畜生、卑劣なやつ

bitchの本来の意味は「メス犬」ですが、これで使うことはなかなかなく、女性への蔑称として「尻軽女」という意味で使われます。

なので『son of a bitch』は直訳すると「尻軽女の息子」となります。主に「クソ野郎」といった意味合いで使われることが多いです。

 

しかし、このキャプテンのセリフは「クソ野郎」といった意味ではありません。

Son of a bitch. = I’ll kill you.

と捉えられるので「殺してやる」という意味になり「息の根を止めてやる」と訳されています。

詳しい英語の解説はこちら

 

 問題2

アベンジャーズ エンドゲームアベンジャーズ エンドゲーム

ブラック・ウィドウ/ナターシャ・ロマノフ

Where are the stones?

字幕:石はどこ?

 

サノス

Gone. Reduced to atoms.

字幕:消えた 原子に戻った

 

ハルク/ブルース・バナー

You used them two days ago!

字幕:2日前に使った

 

サノス

I used the stones __ the stones.

字幕:石を破壊するためにな

__に入るのは?

①destroy

②destroying

③destroyed

④to destroy

 

 

解答2

アベンジャーズ エンドゲーム

正解は④to destroyです!

サノス

I used the stones to destroy the stones.

字幕:石を破壊するためにな

不定詞:to destroy the stones

意味:石を破壊するために

不定詞の副詞的用法(目的)になっており、動詞のusedを修飾しています。

used the stones to destroy the stones.

私は石を破壊するために石を使った

詳しい英語の解説はこちら

 

問題3

アベンジャーズ エンドゲーム アベンジャーズ エンドゲーム

ジョー・ルッソ

I didn’t even know what to __ about.

字幕:うまく話せなくて

 

キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース

What did you __ about?

字幕:何を話した?

__に入るのは?

※2か所とも同じ単語が入ります。

①speak

②say

③talk

④tell

 

 

解答3

アベンジャーズ エンドゲームアベンジャーズ エンドゲーム

正解は③talkです!

ジョー・ルッソ

 I didn’t even know what to talk about.

字幕:うまく話せなくて

 

キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース

What did you __ about?

字幕:何を話した?

・動詞:talk

意味:話す

会話するという意味です。2人以上で話し合う場合に使います。

詳しい英語の解説はこちら

 

問題4

アベンジャーズ エンドゲーム

サノス

I am __ .

字幕:私は絶対なのだ

__に入るのは?

①evitable

②inevitable

 

 

解答4

アベンジャーズ エンドゲーム

正解は②inevitableです!

サノス

I am inevitable.

字幕:私は絶対なのだ

・形容詞:inevitable

意味:避けられない、必然の

字幕では「絶対だ」と訳されていました。「必然として起こる=絶対だ」ということを表していますね。

詳しい英語の解説はこちら

 

問題5

アベンジャーズ エンドゲーム

キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース

You gotta move __ .

字幕:進むしかないんだ

 

Gotta move __ .

字幕:進むしか

__に入るのは?

①to

②in

③on

 

 

解答5

アベンジャーズ エンドゲーム

正解は③onです!

キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース

You gotta move on.

字幕:進むしかないんだ

 

Gotta move on.

字幕:進むしか

・move on

意味:前に進む、諦める

セリフでは「前に進む」という意味で使っていますが「諦める」という意味でも使えます。

一見反対の意味に感じますが、どちらも「ある出来事に区切りをつけて、次に行く」という点では同じだと考えましょう。

詳しい英語の解説はこちら

 

最後に

今回はここまでです。今までに解説してきたマーベル英語検定の問題を一度にたくさん解ける記事になりました。

この記事が映画・マーベル・アベンジャーズを好きな方の英語学習に役立ったら幸いです。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【アベンジャーズのセリフで英語の問題】マーベル英語検定・第161回~第165回を解こう!

【アベンジャーズのセリフで英語の問題】マーベル英語検定・第161回~第165回を解こう!

 

 

DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2020/12/19

英語クイズカテゴリの最新記事